But the overall situation did not improve over the reporting period. | UN | إلا أن الحالة الإجمالية لم تتحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Nevertheless, with limited capability at its disposal, over the reporting period, UNAMID has nevertheless been able to make a difference on the ground. | UN | إلا أن العملية المختلطة استطاعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أن تحدث أثرا في الميدان رغم محدودية ما أُتيح لها من قدرة. |
over the reporting period the problems remained many and manifest. | UN | ولقد ظلت المشاكل خلال الفترة المشمولة بالتقرير كثيرة وجلية. |
over the reporting period, the International Tribunal responded to an increasing number of requests from local television stations for video materials from the International Tribunal's hearings. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ، استجابت المحكمة الدولية لعدد متزايد من الطلبات من محطات التلفزة المحلية لمواد مسجلة بالفيديو من جلسات المحكمة الدولية. |
The costs shown for documentation and communications reflect actual expenditures over the reporting period. | UN | أما التكاليف المبينة بالنسبة للوثائق والاتصالات فهي تعكس النفقات الفعلية على مدى الفترة المشمولة بالتقرير. |
Evolution of the numbers of type II gratis personnel by department over the reporting period DESA DM | UN | تطور أعداد اﻷفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية حسب اﻹدارة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
This reflects an increase of 3.2 per cent over the reporting period. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 3.2 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Judicial activity at the International Tribunal for the Former Yugoslavia remained intense over the reporting period. | UN | ظلت الأنشطة القضائية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مكثفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
A Committee on Enhancing Access to Justice was established and over the reporting period had worked to finalize the report. | UN | وشُكِّلت لجنة معنية بتعزيز إمكانية اللجوء إلى القضاء وعملت خلال الفترة المشمولة بالتقرير على وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
Judicial activity remained intense over the reporting period. | UN | ظلت الأنشطة القضائية مكثفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The number of women in the Service more than doubled over the reporting period. | UN | وقد ازداد عدد النساء في الدائرة أكثر من الضعف خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The general lack of basic services has worsened over the reporting period. | UN | وقد تفاقم النقص العام للخدمات الأساسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The incidents of carjacking and abductions, in particular, have decreased over the reporting period, due to tighter mitigation measures put in place by UNAMID. | UN | فقد انخفضت، بوجه خاص، حوادث سرقة السيارات والاختطاف خلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرا لتشديد التدابير التي وضعتها العملية المختلطة للتقليل من وقوعها. |
6. The level of criminal activity remained stable over the reporting period. | UN | 6 - وظل معدل النشاط الإجرامي ثابتا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
2. Argentina, Azerbaijan and Georgia completed their deployments over the reporting period. | UN | ٢ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أتمت اﻷرجنتين وأذربيجان وجورجيا أيضا نشر قواتها. |
over the reporting period, Trial Chamber I has issued two judgements, initiated two trials and conducted a number of pre-trial matters in several cases before it. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضا أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى حكمين وبدأت في إجراء محاكمتين واتخذت بعض الخطوات السابقة للمحاكمة في قضايا أخرى عديدة منظورة أمامها. |
27. UNFICYP also facilitated three meetings of the Committee on Crossings over the reporting period. | UN | 27 - وقامت قوة الأمم المتحدة أيضا بتيسير ثلاثة اجتماعات عقدتها لجنة المعابر على مدى الفترة المشمولة بالتقرير. |
This marks a collective increase of some 3,900 officers and enlisted men and other support personnel over the reporting period. | UN | ويبين ذلك زيادة إجمالية قدرها نحو 900 3 ضابط ومجند وأفراد دعم آخرين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
I also wish to express appreciation for the valuable briefings that we were given by the Chairman of the Committee over the reporting period. | UN | أود أيضا أن أعرب عن التقدير للإحاطات الإعلامية القيـِّـمة التي قدمها لنا رئيس اللجنة خلال فترة الإبلاغ. |
They should also explain or comment on significant changes that have taken place over the reporting period. | UN | كما ينبغي أن تشرح التغييرات الهامة التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها التقرير أو تعلق عليها. |
over the reporting period the overall percentage of women in the Armed Forces showed a slight increase from 9.3 per cent in 2007 to 9.6 per cent in 2010. | UN | وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير أظهرت النسبة المئوية الإجمالية للنساء في القوات المسلحة زيادة طفيفة من 9.3 في المائة في عام 2007 إلى 9.6 في المائة في عام 2010. |
The number of consultations with witnesses increased over the reporting period owing to an increased number of such requests. | UN | وزاد عدد المشاورات التي جرت مع الشهود في الفترة المشمولة بالتقرير نظرا لزيادة عدد هذه الطلبات. |
These trends were maintained over the reporting period. | UN | واستمرت هذه الاتجاهات طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Activities of the Working Group over the reporting period | UN | ثالثا - أنشطة الفريق العامل المعنى باستخدام المرتزقة خلال الفترة التي يشملها التقرير |
The Conference took note of the documents and the review of the Secretariat's activities over the reporting period. | UN | 130- أخذ المؤتمر علماً بهذه الوثائق وباستعراض الأمانة للأنشطة خلال فترة التقرير. |
over the reporting period, the Council was seized with a number of pressing human rights situations that occurred in various parts of the world. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير أولى المجلس اهتمامه لعدد من حالات حقوق الإنسان الملحة التي ظهرت في أنحاء مختلفة من العالم. |
Despite the existing gender disparities, Malawi has made some strides over the reporting period in appointing women to decision-making positions at international level such as the Minister of Foreign Affairs and International Cooperation and the 3 ambassadors. | UN | برغم التفاوتات القائمة بين الجنسين، فقد قطعت ملاوي أشواطاً على مدى فترة الإبلاغ في تعيين نساء في مواقع صنع القرار على الصعيد الدولي ومن ذلك مثلاً وزيرة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي وثلاث سفيرات. |
26. Arbitrary arrests have been rising over the reporting period. | UN | 26- ازدادت عمليات الاحتجاز التعسفي طيلة الفترة المشمولة بالتقرير. |
There have been no instances of such citation in Georgian courts over the reporting period. | UN | ولم ترد أية حالة اقتضت الرجوع إلى ذلك العهد في المحاكم الجورجية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |