"over the telephone" - Translation from English to Arabic

    • عبر الهاتف
        
    • هاتفيا
        
    • من صوته في الهاتف
        
    • بالهاتف
        
    • على الهاتف
        
    • هاتفية
        
    • بواسطة الهاتف
        
    • عن طريق الهاتف
        
    If possible, carry them out over the telephone or by e-mail; UN وأجروا تلك المقابلات عبر الهاتف أو بواسطة البريد الإلكتروني، إن أمكن ذلك؛
    After this incident, the author alleges to have received around 100 death threats over the telephone and was followed by several unidentified persons in unmarked vehicles. UN وزعم صاحب البلاغ أنه تلقى إثر هذه الحادثة نحو 100 تهديد بالقتل عبر الهاتف وتبعه أشخاص عديدون مجهولو الهوية في سيارات غير مميّزة.
    The very next day, the complainant began to receive anonymous death threats over the telephone. UN وابتداءً من اليوم التالي، بدأ صاحب الشكوى يتلقى عبر الهاتف تهديدات بالقتل مجهولة المصدر.
    In addition, the majority of contacts take place over the telephone. UN وفضلا عن ذلك، تجري معظم الاتصالات هاتفيا.
    He was very worried over the telephone and counsel has not heard from him since. UN وكان يبدو قلقاً جداً من صوته في الهاتف ومنذ ذلك الحين لم يعلم المحامي شيئاً عنه.
    She had also been threatened over the telephone. UN وتلقت أيضاً تهديدات بالهاتف.
    I was senior broker. Cold calling over the telephone. Open Subtitles لقد كنت سمساراً كبيراً اتصال بارد على الهاتف
    The complainant also received death threats over the telephone. UN كما تلقت صاحبة الشكوى تهديدات هاتفية بقتلها.
    The very next day, the complainant began to receive anonymous death threats over the telephone. UN وابتداءً من اليوم التالي، بدأ صاحب الشكوى يتلقى عبر الهاتف تهديدات بالقتل مجهولة المصدر.
    The Ombud provided advice over the telephone in 492 cases in 2005, compared with 471 in 2004. UN وقدَّم أمين المظالم المشورة عبر الهاتف في 492 حالة في عام 2005 مقارنة بما مجموعه 471 حالة في عام 2004.
    NGOs also give advice over the telephone and in person to support immigrant women subjected to violence. UN وتقدم أيضا المنظمات غير الحكومية النصيحة عبر الهاتف وبصفة شخصية بغية دعم المهاجرات اللاتي يعانين من العنف.
    When the Tribunal questioned him on how he came to know about the subpoena, he explained that he had discussed the matter with his mother over the telephone. UN وحين سألته المحكمة كيف علم بمذكرة التوقيف، قال إنه تحدث في هذا الأمر مع والدته عبر الهاتف.
    The Tribunal pointed out that this was a very sensitive matter to discuss over the telephone and was not satisfied the claim was truthful. UN ولاحظت المحكمة أن هذه المسألة حساسة للغاية لا تناقش عبر الهاتف ولم تقتنع بأن الادعاء صحيح.
    When the Tribunal questioned him on how he came to know about the subpoena, he explained that he had discussed the matter with his mother over the telephone. UN وحين سألته المحكمة كيف علم بمذكرة التوقيف، قال إنه تحدث في هذا الأمر مع والدته عبر الهاتف.
    The Tribunal pointed out that this was a very sensitive matter to discuss over the telephone and was not satisfied the claim was truthful. UN ولاحظت المحكمة أن هذه المسألة حساسة للغاية لا تناقش عبر الهاتف ولم تقتنع بأن الادعاء صحيح.
    The Chief Inspector contacted Brigadier Hossam Amin over the telephone, brought the situation to his attention and asked him to resolve the problem. UN واتصل كبير المفتشين هاتفيا بالعميد حسام أمين، وأطلعه على الموقف، وطلب إليه أن يحل المشكلة.
    Therefore the Office of the Ombudsman for Equality has aimed at shifting more and more of the focus of its work to giving advice over the telephone and by email in cases where this is possible due to the nature of the matter in order to speed up the handling. UN ولذلك يهدف مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة إلى تحويل التركيز في عمله أكثر فأكثر إلى إسداء النصح هاتفيا أو بالبريد الإلكتروني كلما أمكن ذلك حسب طبيعة المسألة، بغية الإسراع في معالجتها.
    He was very worried over the telephone and counsel has not heard from him since. UN وكان يبدو قلقاً جداً من صوته في الهاتف ومنذ ذلك الحين لم يعلم المحامي شيئاً عنه.
    He was very worried over the telephone and counsel has not heard from him since. UN وكان يبدو قلقاً من صوته في الهاتف ولم يسمع عنه المحامي منذئذ.
    She had also been threatened over the telephone. UN وتلقت أيضاً تهديدات بالهاتف.
    UNPROFOR headquarters in Sarajevo appears to have had the same understanding, which suggests that somewhere between Sarajevo, Tuzla and Srebrenica, the message was either not conveyed properly over the telephone by Sarajevo, or was misunderstood on the receiving end by Sector North-East and Dutchbat in Srebrenica. UN ويبدو أن مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو كان له نفس الفهم لﻷمر، الشيء الذي يوحي بأنه في مكان ما بين سراييفو وتوزلا وسريبرينيتسا، لم يتم نقل الرسالة بالهاتف على الوجه الصحيح من قبل سراييفو، أو أنها أسيء فهمها لدى تلقيها من قِبل القطاع الشمالي الشرقي والكتيبة الهولندية في سريبرينيتسا.
    He was very worried over the telephone and counsel has not heard from him since. UN وكان يبدو قلقاً جداً وهو يتحدث على الهاتف ومنذ ذلك الحين لم يعلم المحامي شيئاً عنه.
    Round the clock helpline centres have been set up in the internal affairs offices, local social service centres and other community organizations, to assist victims of violence over the telephone. UN ونظمت الدوائر التابعة لوزارة الداخلية والمراكز المحلية للمساعدة الاجتماعية والمنظمات المعنية نوبات هاتفية لتقديم المعلومات والمشورة لضحايا العنف.
    Staff members may access their official status files by making an appointment over the telephone or by using e-mail. UN ويمكن للموظفين الاطلاع على ملفاتهم الرسمية بتحديد موعد بواسطة الهاتف أو بالبريد الإلكتروني.
    The information referred to in paragraph 2 of this Article may be provided also over the telephone, but has to be provided to the administrative authority concerned in writing, not later than the next working day. UN ويجوز أيضا أن تُقدم المعلومات المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة عن طريق الهاتف لكن يتعين تقديمها خطيا إلى السلطة الإدارية المعنية في يوم العمل التالي على أقصى تقدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more