However, torture continues to take place all over the world. | UN | ولكن التعذيب لا يزال يُمارس في جميع أنحاء العالم. |
The cement industry has been subject to price fixing, market allocation and other cartel activities all over the world. | UN | وكانت صناعة الإسمنت تخضع لتثبيت الأسعار وتوزيع الأسواق وغير ذلك من الأنشطة الاحتكارية في جميع أنحاء العالم. |
Such fishing also has severe negative effects on food security and environmental protection all over the world. | UN | ولهذا الصيد أيضا آثار سلبية خطيرة على الأمن الغذائي وحماية البيئة في جميع أنحاء العالم. |
Other battles need to be waged if women all over the world are really to enjoy the same rights as men. | UN | ينبغي خوض المزيد من أشكال النضال لكي تتمتع النساء في شتى أرجاء العالم بالمساواة الفعلية في الحقوق مع الرجال. |
The service has currently over 1,700 subscribers from all over the world. | UN | وللخدمة حاليا أكثر من 700 1 مشترك من جميع أنحاء العالم. |
That effectiveness is what people all over the world use as a yardstick for the United Nations. | UN | وتلك الفعالية هي المقياس الذي يستخدمه الناس في جميع أنحاء العالم للحكم على للأمم المتحدة. |
At the same time, budgets for social, education and health-care programmes are being cut all over the world. | UN | وفي نفس الوقت، يُقتطع من ميزانيات البرامج الاجتماعية وبرامج التعليم والرعاية الصحية في جميع أنحاء العالم. |
That responsibility gives the Council a far-reaching impact on the lives of many people all over the world. | UN | وتعطي تلك المسؤولية المجلسَ تأثيرا بعيد المدى على حياة العديد من الناس في جميع أنحاء العالم. |
They shared the concern about the victimization of people all over the world due to their religion or belief. | UN | وهو يشارك في الشعور بالقلق بشأن تعرض أشخاص في جميع أنحاء العالم للأذى بسبب دينهم أو معتقداتهم. |
The top six priorities of people all over the world reiterate the fundamental truth based on human rights. | UN | وتؤكد الأولويات الستة الأولى للناس في جميع أنحاء العالم على الحقيقة الأساسية القائمة على حقوق الإنسان. |
Nearly 100,000 men and women from all over the world are currently serving in the framework of these increasingly complex and demanding operations. | UN | وهناك ما يقرب من ١٠٠ ألف رجل وامرأة من جميع أنحاء العالم يخدمون في إطار هذه العمليات التي تزداد تعقيدا وصعوبة. |
Forty-five years after its adoption, the Declaration serves as a moral, political and legal code for people all over the world. | UN | وما زال اﻹعلان بعد مرور ٤٥ عاما من اعتماده، يصلح كمدونة أخلاقية وسياسية وقانونية للناس في جميع أنحاء العالم. |
All over the world, conflicts of various types proliferated, particularly, in the developing world, thereby undermining any hope of development for those countries. | UN | ففي جميع أنحاء العالم تتفشى شتى أشكال النزاعات، ولا سيما في البلدان النامية، مقوضة بذلك أي أمل في التنمية لهذه البلدان. |
There are, however, what may rightfully be seen as basic needs of unaccompanied children all over the world. | UN | على أن هناك ما يمكن اعتباره بحق احتياجات أساسية لﻷطفال غير المصحوبين في جميع أنحاء العالم. |
Children all over the world must be immunized against disease, and they should be able to attend school. | UN | ويجب تحصين اﻷطفال في جميع أنحاء العالم ضد اﻷمراض، ومن الحري أن يمكنوا من الالتحاق بالمدارس. |
The conditions of youth all over the world are precarious. | UN | إن ظروف الشباب محفــوفة بالمخاطر فـــي جميع أنحاء العالم. |
The United Nations should be efficiently involved in the dismantlement of terrorist infrastructures all over the world. | UN | وينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة مشتركة بفعالية في تفكيك هياكل اﻹرهاب في جميع أنحاء العالم. |
Our appreciation and greetings also go to those joining us from all over the world through the United Nations webcast system. | UN | ونعرب عن التقدير والتحايا أيضا لجميع من شاركونا من جميع أرجاء العالم من خلال نظام الأمم المتحدة للبث الشبكي. |
I think that this is true all over the world. | UN | وأعتقد أن تلك الحالة تسري على كل أرجاء العالم. |
Access to the Internet had become more limited, websites were blocked and hundreds of bloggers were imprisoned all over the world. | UN | وبات الوصول إلى الإنترنت محدوداً أكثر، فيما جرى تعطيل سبل الوصول إلى مواقع شبكية وسُجن مئات المدونين حول العالم. |
This event is attracting major attention from all over the world. | Open Subtitles | هذا الحدث يجذب انتباه كثير من الناس من انحاء العالم |
Everyone always says that company is trying to take over the world. | Open Subtitles | كل شخص دائما يقول ان هذه الشركه تحاول السيطره على العالم |
This was evident at the world summit, where leader after leader from all over the world stressed the importance of tackling poverty. | UN | وقد كان ذلك واضحا خلال القمة العالمية حيث شدد زعيم تلو الآخر من كل بقاع العالم على أهمية مكافحة الفقر. |
This may be a natural phenomenon as the emerging pluralistic world society facilitates the promotion of democracy all over the world. | UN | وقد تكون هذه ظاهرة طبيعية ناجمة عن تسهيل المجتمع العالمي التعددي البازغ لتشجيع الديمقراطية في كل مكان في العالم. |
At one time there were 120,000 soldiers from all over the world serving under the United Nations flag, saving so many lives. | UN | وكان في وقت من الأوقات 000 120 جندي من جميع أصقاع العالم يعملون تحت راية الأمم المتحدة، وينقذون أرواحاً عديدة. |
All over the world, I was a high achiever. | Open Subtitles | عبر العالم أجمع أنا كنت أحقق درجات عالية |
These courses have facilitated the establishment of a pool of professionals who can be used in post-conflict situations all over the world. | UN | وقد يسرت هذه الدورات تكوين نخبة من الفنيين يمكن الاستعانة بهم في حالات ما بعد الصراع في جميع أنحاء المعمورة. |
They played to sellout houses all over the world. | Open Subtitles | أصبحوا عارضين لجميع بيوت الدعاية في العالم أجمع |
That shit became the headlines all over the world. | Open Subtitles | هذا الهراء سيكون العنوان الرئيسي في العالم بأسره |
The new year -- celebrating a fresh start for people all over the world. | Open Subtitles | يحتفل الناس في كافة أرجاء المعمورة ببداية جديدة لهم في العام الجديد |
In the twenty-first century the maintenance of international peace and security all over the world should be the priority aim of our Organization. | UN | في القرن الواحد والعشرين ينبغي أن يكون الهدف اﻷول لمنظمتنا صون السلم واﻷمن الدوليين في كل مكان من العالم. |
Gender-based violence may be hidden and shrouded in stigma, but our experience is that it happens all over the world, in all our communities. | UN | والعنف بين الجنسين يمكن أن يكون غير ظاهر ومحاطا بفكرة العار، ولكن تجربتنا هي أنه يحدث في جميع أنحاء العام وفي كل المجتمعات. |