"over the years in" - Translation from English to Arabic

    • على مر السنين في
        
    • عبر السنين في
        
    • على مدى السنين في
        
    • على مر السنوات في
        
    • على مدى سنوات في
        
    • على مدار السنين في
        
    • على مر السنين من
        
    • على مدار السنوات في
        
    • عبر السنوات في مجال
        
    • عبر السنين من
        
    • مع مرور السنوات باتباع
        
    • على مدى السنين من
        
    • خلال السنين
        
    Despite progress made over the years in implementing the Constitution and other laws pertaining to the freedoms of expression and the press, a number of challenges still needed to be addressed. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها.
    The Association's peace and reconciliation programmes have been strongly developed over the years in Burundi and Sierra Leone. UN وتطورت برامج السلام والمصالحة التي تضطلع بها الرابطة تطورا شديدا على مر السنين في بوروندي وسيراليون.
    A total of 750,000 men and women have served over the years in United Nations peacekeeping operations. UN ولقد عمل ما مجموعه ٠٠٠ ٧٥٠ رجل وامرأة على مر السنين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Notwithstanding the substantial progress made over the years in the field of peaceful solution of inter-State conflicts, the tendency still persists in some countries to solve conflicts with other countries through the use of force. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز عبر السنين في مجال الحل السلمي للصراعات فيما بين الدول، لا تزال بعض البلدان تنحو الى حسم صراعاتها مع البلدان اﻷخرى باستخدام القوة.
    Thanks to the far-reaching networks among scholars and practitioners that Sakyadhita has fostered over the years, in an effort to reach out to students in economically disadvantaged segments of society, all speakers in the e-learning course have agreed to provide guest lectures in the series without compensation. UN وبفضل الشبكات المترامية التي أقامتها رابطة ساكياديتا بين طلاب العلم والممارسين على مدى السنين في جهد يستهدف التواصل مع الطلاب الموجودين في القطاعات المحرومة اقتصاديا في المجتمع، قرر جميع المتكلمين في دورة التعليم الإلكتروني تقديم محاضراتهم كضيوف على هذه السلسلة الدراسية دون مقابل.
    We welcome the notable progress that has been made over the years in improving the Council's working methods. UN ونرحب بالتقدم الملحوظ المحرز على مر السنوات في تحسين أساليب عمل المجلس.
    The Mission has experienced great difficulty over the years in finding qualified individuals to serve as National Professional Officers. UN شهدت البعثة صعوبات كبيرة على مدى سنوات في العثور على أفراد مؤهلين للعمل كموظفين وطنيين من الفئة الفنية.
    The Director of the Regional Centre has been successful over the years in securing voluntary contributions from interested Member States in support of the Centre's programme of activities. UN وقد نجح مدير المركز الإقليمي على مر السنين في كفالة تبرعات من الدول الأعضاء المعنية بمساندة برنامج أنشطة المركز.
    There has been a clear decline over the years in the level of participation in those meetings by both Member States and institutional stakeholders. UN فقد كان هناك تراجع واضح على مر السنين في مستوى مشاركة الدول الأعضاء والجهات المعنية المؤسسية على حد سواء في تلك الاجتماعات.
    Successes achieved over the years in limiting and banning weapons have resulted from the negotiation of treaties. UN وجوانب النجاح التي تم التوصل إليها على مر السنين في الحد من اﻷسلحة وحظرها جاءت وليدة التفاوض بشأن المعاهدات.
    My delegation is pleased to commend the activities of the Special Committee on decolonization - especially the role it has played over the years in the just cause of independence and self-determination for many colonial countries and peoples. UN ويسر وفد بلدي أن يشيد بأنشطة اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار، ولا سيما الدور الذي اضطلعت به على مر السنين في سبيل القضية العادلة، قضية الاستقلال وتقرير المصير للعديد من البلدان والشعوب المستعمرة.
    Maximum use should be made of the knowledge and experience acquired by UNIDO over the years in implementing its assistance programmes. UN وقال إنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من المعارف والتجارب التي اكتسبتها اليونيدو على مر السنين في تنفيذ برامجها الخاصة بالمساعدة.
    71. The Committee commends the State party for the significant progress achieved over the years in the areas of school enrolment, literacy and gender parity in primary education. UN 71- تثني اللجنة على الدولة الطرف للتقدم الكبير الذي أحرزته على مر السنين في مجالات الالتحاق بالمدارس ومحو الأمية والمساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي.
    The view was expressed that the ongoing review of mandates should use as a basis the framework of the mandates as they have evolved over the years in the Commission on Human Rights. UN وأُبدي رأي للإفادة بأن استعراض الولايات الجاري ينبغي أن يستند إلى إطار الولايات ولكونها قد تطورت على مر السنين في لجنة حقوق الإنسان.
    Over the years, in this Committee and in the Disarmament Commission, much progress has been made in terms of the objectives and agenda for the fourth special session. UN لقد تحقق الكثير من التقدم عبر السنين في هذه اللجنة وفي هيئة نزع السلاح من حيث تحديد أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة.
    We recall Indian leadership over the years in the Non—Aligned Movement and in efforts to advance nuclear disarmament. UN ونعيد إلى اﻷذهان الروح القيادية الهندية عبر السنين في حركة عدم الانحياز وفي الجهود الرامية إلى المضي قدماً في نزع السلاح النووي.
    Among the issues analysed over the years in the Working Group's reports, the following deserve particular mention: UN 6- ومن المسائل التي جرى تحليلها على مدى السنين في تقارير الفريق العامل، تجدر الإشارة بالأخص إلى المسائل التالية:
    The different business models have evolved over the years in specific historical contexts and in response to distinct needs. UN وقد تنامت نماذج العمل المختلفة على مر السنوات في سياقات تاريخية محددة وتلبية لاحتياجات متمايزة.
    3.10 Various papers and book chapters published over the years in several academic publications UN ٣-٠١ عدة مقالات وفصول كتب منشورة على مدى سنوات في عدة منشورات جامعية.
    The Ministers paid tribute to the outstanding work of the United Nations over the years in supporting the South African people in attaining their noble objectives. UN وأشاد الوزراء بالعمل البارز الذي قامت به اﻷمم المتحدة على مدار السنين في دعم شعب جنوب افريقيا في تحقيق أهدافه النبيلة.
    Considerable efforts were made to maintain the improvements that had been achieved over the years in terms of reduced infant and early childhood morbidity and mortality. UN وبذلت جهود كبيرة للحفاظ على التحسن الذي تحقق على مر السنين من حيث تخفيض معدلات الاعتلال والوفاة لدى الرضع والأطفال صغار السن.
    In a real sense, these functions are, at least partially, supply-driven, since they reflect, among other aspects, the stock of expertise that has been developed over the years in each secretariat of the regional commissions. UN وفي الواقع، فإن هذه الوظائف تتسم، على اﻷقل بصورة جزئية، بأن العرض هو ما يحكمها، حيث أنها تعبﱢر، ضمن جوانب أخرى، عن مخزون الخبرة الفنية التي تطورت على مدار السنوات في كل أمانة من أمانات اللجان اﻹقليمية.
    Remarkable progress has been achieved over the years in defining and implementing the IAEA safeguards system. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ عبر السنوات في مجال تحديد وتنفيذ نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In order to compare the current status of data availability with the status in 2003, only a subset of indicator series is considered, which includes those that have remained unchanged over the years in terms of definitions and methods of reporting. UN ومن أجل مقارنة الحالة الراهنة لتوافر البيانات بالحالة في عام 2003، لم يُنظر سوى في مجموعة فرعية من سلاسل المؤشرات، تشمل تلك التي ظلت دون تغير عبر السنين من حيث التعاريف وطرائق الإبلاغ.
    The systems of each organization had evolved independently over the years in an uncoordinated approach, based on different interpretations of common rules and regulations, resulting in a complex set of requirements that, when taken together, unduly complicated payroll administration and modernization. UN وقد تطورت نظم كل منظمة على نحو مستقل مع مرور السنوات باتباع نهج غير منسق، استناداً إلى تفسيرات مختلفة للقواعد والأنظمة المشتركة، مما أدى إلى مجموعة متشابكة من المتطلبات التي عقدت، مجتمعة ودون مبرر، إدارة كشوف المرتبات وتحديثها.
    We reiterate the vital importance of the work being undertaken by the Tribunal and its accomplishments over the years in terms of its efficient delivery of judgement on cases submitted to it. UN ونكرر الإعراب عن الأهمية الحيوية للعمل الذي تضطلع به المحكمة وإنجازاتها على مدى السنين من حيث كفاءتها في البت في القضايا التي تقدم إليها.
    The assistance that has been provided over the years in the various fields, both through the United Nations and as direct assistance to the Palestinian people, has helped to alleviate the hardship of scores of Palestinians and Palestinian families. UN والمساعدة التي تم تقديمها خلال السنين في العديد من المجالات، سواء عن طريق الأمم المتحدة أو في صورة مساعدات مباشرة للشعب الفلسطيني، قد أعانت على تخفيف معاناة عشرات من الفلسطينيين والأسر الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more