"over their lands" - Translation from English to Arabic

    • على أراضيها
        
    • على أراضيهم
        
    • في أراضيهم
        
    In spite of the existence of IPRA, however, there were outstanding obstacles in ensuring indigenous peoples' permanent sovereignty over their lands and natural resources. UN ولكن، بالرغم من وجود القانون، توجد عوائق تحول دون تأمين سيادة الشعوب الأصلية الدائمة على أراضيها ومواردها الطبيعية.
    Several States indicated that indigenous peoples had certain governmental authority or jurisdiction over their lands. UN وأفادت عدة دول بأن الشعوب الأصلية تتمتع بنوع من السلطة أو الولاية على أراضيها.
    Several States indicated that indigenous peoples have certain governmental authority or jurisdiction over their lands. UN وأفادت عدة دول بأن الشعوب الأصلية تتمتع بنوع من السلطة أو الولاية على أراضيها.
    Several States indicated that indigenous peoples had certain governmental authority or jurisdiction over their lands. UN وأفادت عدة دول بأن الشعوب الأصلية لها درجة من السلطة أو الولاية الحكومية على أراضيها.
    Indigenous people may require greater control over their lands and selfmanagement of their resources. UN وقد يحتاج السكان الأصليون إلى ممارسة المزيد من السيطرة على أراضيهم وإلى الإدارة الذاتية لمواردهم.
    It is important to move away from the view that indigenous peoples are merely vulnerable groups, to one that considers them as equal partners and whose rights over their lands and natural resources must be respected. UN ومن الهام العدول عن الرأي القائل إن السكان الأصليين هم مجرد جماعات ضعيفة والأخذ بالرأي القائل إن السكان الأصليين هم شركاء في شراكة تقوم على المساواة. ويجب احترام حقوقهم في أراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    Several States indicated that indigenous peoples have certain governmental authority or jurisdiction over their lands. UN وأفادت عدة دول بأن الشعوب الأصلية لها نوع من السلطة أو الولاية على أراضيها.
    Several States indicated that indigenous peoples have certain governmental authority or jurisdiction over their lands. UN وأفادت عدة دول بأن الشعوب الأصلية لها نوع من السلطة أو الولاية على أراضيها.
    Several States indicated that indigenous peoples have certain governmental authority or jurisdiction over their lands. UN وأفادت عدة دول بأن الشعوب الأصلية لها نوع من السلطة أو الولاية على أراضيها.
    Several States indicated that indigenous peoples have certain governmental authority or jurisdiction over their lands. UN وأفادت عدة دول بأن الشعوب الأصلية لها نوع من السلطة أو الولاية على أراضيها.
    El Salvador and Paraguay have created national registers of indigenous communities in order to assist such communities to uphold their collective rights over their lands and to maintain their culture and traditions. UN وأنشأت السلفادور وباراغواي سجلين وطنيين لمجتمعات الشعوب الأصلية بهدف دعم هذه المجتمعات في التشبث بحقوقها الجماعية على أراضيها والحفاظ على ثقافتها وتقاليدها.
    While many African descendants are targets of such violence in the context of public discourse on urban insecurity and criminality, indigenous peoples are often targeted in the context of attempts by settlers to take over their lands. UN وبينما يتعرض العديد من المتحدرين من أصول أفريقية لهذا العنف في سياق الخطاب العام بشأن انعدام الأمن والجريمة في المناطق الحضرية، كثيراً ما تُستهدف الشعوب الأصلية في سياق محاولات المستوطنين الاستيلاء على أراضيها.
    2. Experts conclude that indigenous peoples have the right to permanent sovereignty over their lands, territories and natural resources, especially those which they have traditionally used or occupied. UN 2 - انتهى الخبراء إلى أن للشعوب الأصلية الحق في السيادة الدائمة على أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية، ولا سيما ما يتعلق باستخداماتها أو مواطنها التقليدية.
    She said that free, prior and informed consent was a fundamental aspect of the right to selfdetermination for indigenous peoples, and necessary for their ability to exercise permanent sovereignty over their lands and natural resources within a human rights framework. UN وقالت إن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة تمثل جانباً أساسياً من حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وهي ضرورية لتمكينها من ممارسة سيادة دائمة على أراضيها ومواردها الطبيعية في إطار حقوق الإنسان.
    These developments reflect the trend of greater recognition of indigenous peoples' right to maintain authority over their lands, territories and resources, as well as their decision-making powers, as set out in customary law practices, on the use and development of those resources. UN وتعكس هذه التطورات الاتجاه نحو اعتراف أكبر بحق الشعوب الأصلية في أن تكون لها سلطة على أراضيها وأقاليمها ومواردها وصلاحيات لاتخاذ القرارات كما هي مبيّنة في ممارسات القوانين العرفية المتعلقة باستخدام هذه الموارد وتنميتها.
    30. Experts concluded that indigenous peoples had the right to permanent sovereignty over their lands, territories and natural resources, especially those which they had traditionally owned, used or occupied. UN 30- خلص الخبراء إلى أن للشعوب الأصلية الحق في السيادة الدائمة على أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية، ولا سيما تلك التي امتلكتها أو استغلتها أو شغلتها بصورة تقليدية.
    263. The observer for the Central Land Council stated that articles 25 and 26 were essential to the draft as a whole considering that the absence of indigenous control over their lands was the cause of the situation they were in. UN ٣٦٢- وأعلنت المراقبة عن مجلس اﻷراضي الوسطى أن المادتين ٥٢ و٦٢ أساسيتان في المشروع نظراً إلى أن انعدام سيطرة الشعوب اﻷصلية على أراضيها هو المتسبب في الحالة التي عليها هذه الشعوب اﻷصلية.
    88. Increasingly, indigenous peoples worldwide are struggling to maintain control over their lands and resources in the face of growing encroachment on their territories by both small- and large-scale development projects. UN 88- تكافح الشعوب الأصلية، على نحو متزايد، وفي جميع أنحاء العالم، من أجل الاحتفاظ بسيطرتها على أراضيها ومواردها في مواجهة تعدي مشاريع التنمية الصغيرة والكبيرة على أراضيها.
    87. Increasingly, indigenous peoples worldwide are struggling to maintain control over their lands and resources in the face of growing encroachment on their territories by both small- and large-scale development projects. UN 87- تكافح الشعوب الأصلية، على نحو متزايد، وفي جميع أنحاء العالم، من أجل الاحتفاظ بسيطرتها على أراضيها ومواردها في مواجهة تعدي مشاريع التنمية الصغيرة والكبيرة على أراضيها.
    21. Indigenous people require greater control over their lands, and self-management of their resources. UN ١٢ - يحتاج السكان اﻷصليون إلى مزيد من السيطرة على أراضيهم وإدارة مواردهم ذاتيا.
    Since the beginning of the peace process more than three years ago at Madrid, and throughout the bilateral talks in Washington, Israel has continued to focus on its own security doctrine which it links to peace and to what it calls its security requirements. Those requirements, it believes, are to be satisfied in the Arab depth and at the expense of Arabs' sovereignty over their lands. UN ومنذ بدء عملية السلام قبل أكثر من ثلاث سنوات في مدريد، وطوال مرحلة محادثاتها الثنائية في واشنطن، ظلت اسرائيل تركز على مفهومها الخاص باﻷمن وتربط بينه وبين السلام وما تسميه باحتياجاتها اﻷمنية التي تنظر على أنه يتحقق في العمق العربي وحق العرب في السيادة على أراضيهم.
    That constant protection be provided to indigenous people and their rights over their lands and the preservation of their culture (Holy See); UN 85-62- وأن توفر حماية دائمة للسكان الأصليين ولحقّهم في التصرف في أراضيهم وفي المحافظة على ثقافتهم (الكرسي الرسولي)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more