"over their nationals" - Translation from English to Arabic

    • على رعاياها
        
    • على مواطنيها
        
    It appeared that some States had gaps in their jurisdiction over their nationals. UN إذ يبدو أن بعض الدول لديها ثغرات في انطباق ولايتها القضائية على رعاياها.
    States need to exercise more control over their nationals who engage in such fishing. UN ويلزم أن تمارس الدول مزيدا من السيطرة على رعاياها المنخرطين في هذا الصيد.
    It implies that States enjoy control over their nationals within the limits of their territory. UN وهو ما يترتب عنه أن الدول تمارس مراقبة على رعاياها داخل حدودها الإقليمية.
    New Zealand considers that the establishment of jurisdiction over their nationals by States parties to any such protocol would be appropriate to the character of the offences and consistent with the approach taken in respect of similar international instruments in the past. UN وتعتبر نيوزيلندا أن قيام الدول اﻷطراف في بروتوكول من هذا القبيل بإقرار ولاية قضائية على مواطنيها سيكون أمراً مناسباً لطبيعة الجريمة المرتكبة ويتسق مع النهج المتخذ بشأن صكوك دولية مماثلة في الماضي.
    As a longer-term solution, they supported the proposal for a convention that would require Member States to exercise criminal jurisdiction over their nationals who were participating in United Nations operations abroad. UN وكحل أطول أجلا، تدعم هذه الوفود الاقتراح الداعي إلى صياغة اتفاقية تقضي بأن تقوم الدول الأعضاء بممارسة الولاية القضائية الجنائية على مواطنيها المشاركين خارج حدودها في عمليات للأمم المتحدة.
    The delegations supported the principle of a convention that would require Member States to exercise criminal jurisdiction over their nationals in such cases. UN وتؤيد الوفود مبدأ إبرام اتفاقية تلزم الدول الأعضاء بممارسة الولاية القضائية الجنائية على مواطنيها في الحالات من هذا القبيل.
    The CANZ group supported the proposal for a convention requiring Member States to exercise criminal jurisdiction. over their nationals participating in United Nations operations abroad, as a way of strengthening the legitimacy and integrity of such operations. UN وأعرب المتحدث عن تأييد المجموعة لمقترح وضع معاهدة يطلب فيها إلى الدول الأعضاء ممارسة الولاية القضائية على رعاياها المشاركين في عمليات للأمم المتحدة خارج بلدانهم، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز شرعية تلك العمليات ونزاهتها.
    Some delegations expressed support, in principle, for a convention requiring Member States to exercise jurisdiction over their nationals participating in United Nations operations. UN وأعرب بعض الوفود عن التأييد، من حيث المبدأ، لإعداد اتفاقية تقتضي من الدول الأعضاء ممارسة ولايتها القضائية على رعاياها المشاركين في عمليات الأمم المتحدة.
    Many States, including India, already exercised jurisdiction over their nationals for crimes they had committed outside their territory and they did not therefore need a convention for that purpose. UN وقال إن كثيرا من الدول، بما فيها الهند، سبق أن مارست الولاية القضائية على رعاياها فيما يتعلق بجنايات ارتكبوها خارج أراضيها، ولم تكن، لذلك، في حاجة إلى اتفاقية لهذا الغرض.
    This is particularly true with regard to technical advice, assistance, and military training and may in part be caused by the difficulty States have in exercising control over their nationals operating within the jurisdiction of another State, or in conflict areas where no effective central government exists. UN وهذا صحيح خصوصا فيما يتعلق بتقديم المشورة الفنية والمساعدة والتدريب العسكري وقد يعود جزئيا إلى الصعوبة التي تجدها الدول في ممارسة رقابة على رعاياها العاملين في نطاق الولاية القضائية لدولة أخرى، أو في مناطق النـزاع حيث لا وجود لحكومة مركزية فعالة.
    79. His delegation supported the short-term measures suggested by the Secretariat aimed at addressing the current jurisdictional gap, in particular the adoption of a resolution by the General Assembly urging Member States to establish jurisdiction over their nationals who committed serious crimes as defined in their domestic criminal laws. UN 79 - ومضى يقول إن وفده يؤيد التدابير قصيرة الأمد التي اقترحتها الأمانة العامة بهدف معالجة الثغرة الاختصاصية الموجودة، وبصفة خاصة اعتماد الجمعية العامة قرارا يحث الدول الأعضاء على إقامة الولاية القضائية على رعاياها الذين يرتكبون جنايات خطيرة حسبما هي معرّفة في القوانين الجنائية المحلية.
    Since a variety of situations existed in different States and not all States were ready to accept the Court’s inherent jurisdiction over their nationals for all crimes, a way had to be found of allowing the greatest possible number to participate. UN وحيث ان طائفة متنوعة من الحالات توجد في مختلف الدول وليست جميع الدول مستعدة لقبول الاختصاص اﻷصيل للمحكمة على رعاياها بالنسبة لجميع الجرائم ، يتعين ايجاد طريقة تتيح ﻷكبر عدد ممكن المشاركة .
    In principle, the CANZ countries supported the proposal for a convention that would require Member States to exercise criminal jurisdiction over their nationals participating in United Nations operations abroad and would welcome further discussion on the matter. UN ومن حيث المبدأ، تؤيد مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا الاقتراح الداعي إلى وضع اتفاقية تُلزِم الدول الأعضاء بممارسة ولايتها الجنائية على رعاياها المشاركين في عمليات الأمم المتحدة في الخارج، وترحب المجموعة بإجراء مزيد من المناقشة لهذه المسألة.
    In order to fill any jurisdictional gaps and ensure that alleged offenders did not escape prosecution, States should establish and exercise criminal jurisdiction over their nationals who committed serious crimes in another State while participating in United Nations operations. UN ولسد أي ثغرات في الولاية القضائية وكفالة عدم إفلات مرتكبي الجرائم المزعومين من المقاضاة، ينبغي أن تقيم الدول وتمارس ولايتها الجنائية على رعاياها الذين يرتكبون جرائم خطيرة في دول أخرى أثناء مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة.
    37. Urges States to exercise effective control over their nationals and vessels flying their flag in order to prevent and deter them from engaging in illegal, unreported and unregulated fishing activities; UN 37 - تحث الدول على ممارسة مراقبة فعالة على رعاياها والسفن التي ترفع أعلامها لمنعهم من ممارسة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعهم عنها؛
    The primary concern was to bridge jurisdictional gaps by encouraging States to establish and exercise criminal jurisdiction over their nationals who perpetrated serious offences in a host country while participating in a United Nations operation. UN وكان الاهتمام الأول ينصب على سد الثغرات في الولاية القضائية بتشجيع الدول الأعضاء على إنشاء وممارسة ولاياتها الجنائية على مواطنيها الذين يرتكبون جرائم خطيرة في بلد مضيف أثناء مشاركتهم في عملية من عمليات الأمم المتحدة.
    12. The European Union believed that one way of filling the jurisdictional gap referred to would be to encourage States to establish, assert and exercise criminal jurisdiction over their nationals participating in United Nations operations who committed serious crimes in a host State. UN 12 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يعتقد بأن إحدى الطرق لملء الفجوة الاختصاصية المشار إليها هي تشجيع الدول على إقامة وتأكيد وممارسة الولاية القضائية الجنائية على مواطنيها المشتركين في عمليات الأمم المتحدة الذين يرتكبون جرائم خطيرة في الدولة المضيفة.
    The protocol should require States to exercise their jurisdiction over their nationals and residents engaging in sexual acts with children outside their territory. Such a measure would help to combat child prostitution and exploitation outside the States concerned. UN واعتبر أن البروتوكول المذكور ينبغي أن يلزم الدول بممارسة سلطتها القانونية على مواطنيها وعلى المقيمين فيها الذين يرتبطون بعلاقات جنسية مع أطفال خارج أراضيها، فهذا تدبير يمكن أن يساعدها على مكافحة البغاء واستغلال اﻷطفال اللذين يحصلان خارجها.
    2. The Government of New Zealand would support the inclusion in the proposed instrument of a provision requiring States to exercise jurisdiction over their nationals and residents engaging in sexual acts with children outside their territory. UN ٢- تؤيد حكومة نيوزيلندا أن يدرج في الصك المقترح حكم يطلب إلى الدول ممارسة الولاية القضائية على مواطنيها والمقيمين فيها ممن يمارسون أفعالاً جنسية مع اﻷطفال خارج أراضيهم.
    Some speakers also stressed the importance of States parties' adopting " long-arm statutes " that would ensure they retained jurisdiction over their nationals serving as international officials outside the territory of their home country. UN وشدد بعض المتكلمين أيضاً على أهمية اعتماد الدول الأطراف " للقوانين الطويلة الذراع " التي تكفل احتفاظ الدول بالولاية القضائية على مواطنيها العاملين كموظفين دوليين خارج أراضي بلدهم الأم.
    66. It could be argued that the Security Council, in the exercise of its powers under Chapter VII of the Charter of the United Nations, could require all States Members of the United Nations to establish jurisdiction over their nationals serving in peacekeeping operations. UN 66 - ويمكن الدفع بأن مجلس الأمن، في إطار ممارسته لصلاحياته بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، يمكن له أن يشترط على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تحديد ولاياتها على مواطنيها الذين يعملون في عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more