"over time and" - Translation from English to Arabic

    • بمرور الوقت
        
    • على مر الزمن
        
    • مع مرور الوقت
        
    • مع مرور الزمن
        
    • مع الوقت
        
    • عبر الزمن وفيما
        
    • مع الزمن
        
    • بمضي الوقت
        
    • بمرور الزمن وأن
        
    • ومع مرور الوقت
        
    • على مدى الزمن
        
    • على مدى الوقت
        
    • على امتداد الزمن
        
    Cries for justice have faded over time and justice is buried now. UN وقد تضاءلت فيها المناداة بالعدالة بمرور الوقت واندفنت تلك العدالة الآن.
    They can also monitor progress in environmental management over time and the efficacy of policies. UN ويمكنها أيضاً رصد مدى التقدم في إدارة البيئة بمرور الوقت ومدى كفاءة السياسات العامة.
    :: Assessment of cumulative impacts over time and across sectors UN :: تقييم الآثار التراكمية على مر الزمن وعبر القطاعات
    I beat him a lot over time and he eventually became mine. Open Subtitles لقد ضربته كثيراً مع مرور الوقت وأصبح في نهاية المطاف ملكي
    These initiatives have evolved over time and have diversified across continents and as subsets of others. UN وقد تطورت هذه المبادرات مع مرور الزمن وتنوعت عبر القارات وظهر بعضها في شكل مجموعات متفرعة من أخرى.
    The situation, however, has evolved over time and is now as follows: UN غير أن الوضع قد تطور مع الوقت وأصبح يتمثل فيما يلي:
    This enables comparison over time and across entities. UN إن هذا الأمر يتيح إجراء مقارنات عبر الزمن وفيما بين الكيانات.
    In many ways, this is something that is developed over time and not in a short visit to the mission. UN وهذا، من نواح كثيرة، شيء يكتسب بمرور الوقت لا بزيارة سريعة إلى مكان البعثة.
    Therefore, vulnerability is a dynamic and relative concept, varying over time and across space. UN ولذلك، فإن قلة المناعة مفهوم متغير ونسبي، يتباين بمرور الوقت وباختلاف المكان.
    " These false and immoral ideas were globalized over time and have shaped the ethnic relations of societies everywhere. UN " وهذه الأفكار الزائفة وغير الأخلاقية عمت العالم بمرور الوقت وشكلت العلاقات الإثنية لمجتمعات في كل مكان.
    Learning accumulated over time and with experience and use, and as output expanded. UN والتعلم يتراكم بمرور الوقت وعن طريق الخبرة والتعود ومع توسع النواتج.
    These circumstances normalize over time and the clock of history is rarely turned back. UN وهذه الظروف تعود بمرور الوقت إلى حالتها الطبيعية وإن عقارب ساعة التاريخ قلما تعود إلى الوراء.
    These responsibilities had evolved over time and through negotiations with successive Governments. UN وقد تطورت المسؤوليات على مر الزمن ومن خلال المفاوضات مع الحكومات المتعاقبة.
    The deficit, in absolute terms, has been steadily increasing over time and peaked in 2007 at $2.1 billion. UN وما فتئ هذا العجز، بالأرقام المطلقة، يزيد باطّراد على مر الزمن وقد بلغ ذروته في عام 2007 عندما وصل إلى 2.1 مليار دولار.
    For this reason it is essential that we strengthen the capacities of the Office of the presidency by creating an ad hoc team that remains over time and does not rotate yearly. UN ولهذا السبب، من الأساسي أن نقوم بتعزيز قدرات مكتب الرئاسة بإنشاء فريق مخصص على مر الزمن لا يستبدل بالتناوب سنويا.
    The paper will also discuss trends over time and their relevance to measuring job quality. UN وستناقش الورقة أيضاً الاتجاهات التي شوهدت مع مرور الوقت وصلتها بقياس نوعية الوظائف.
    It was pointed out that that behaviour might change over time and with respect to different creditors. UN وأُشير إلى أن ذلك السلوك قد يتغيّر مع مرور الوقت وفيما يتعلق بدائنين مختلفين.
    76. The level of consultation has been ad hoc and has varied in intensity and scope over time and also between regions. UN 76 - ظلت المشاورات على مستوى مخصص وتتباين من حيث الكثافة والنطاق مع مرور الزمن و فيما بين المناطق أيضا.
    Also, the quota for Mexicans is to disappear over time and to be replaced by unlimited access. UN كما أن الحصة المخصصة للمكسيكيين ستزول مع الوقت لتحل محلها فرص دخول غير محدودة.
    This enables comparison over time and across entities. UN ويتيح ذلك إجراء مقارنات عبر الزمن وفيما بين الكيانات.
    Different countries have different requirements, which alter over time and affect both the area and the nature of their forests. UN وللبلدان المختلفة احتياجات مختلفة تتغير مع الزمن وتؤثر في مساحة غاباتها وطبيعتها.
    IOC has evolved over time and changed the focus of its programmes to remain relevant. UN لقد تطورت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بمضي الوقت وتغير تركيز برامجها لكي تظل ذات موضوع.
    An unfocused software strategy could prove costly over time and poses challenges of tying together disparate systems and ensuring long-term service and support. UN ويمكن لاستراتيجية برمجيات مخلَّة بالتركيز أن تكون مكلفة بمرور الزمن وأن تشكل صعوبات في مجال الربط بين النظم المختلفة وضمان الخدمة والدعم على المدى البعيد.
    The village and the location where the demon was sealed was forgotten over time and became a myth. Open Subtitles ونسى القرية والمكان الذي خُتم فيه، ومع مرور الوقت أصبحت أسطورة
    It requests the State party to monitor the impact of measures taken and results achieved over time and to report thereon in its next periodic report. UN وتطلب من الدولة الطرف أن ترصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة على مدى الزمن. وأن تقدم تقريرا عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Moreover, the capacity of civil society to participate effectively in shaping public policies under the accords has only developed over time and with the shedding of deep feelings of distrust towards the State that had developed during the conflict. UN كما أن قدرة المجتمع المدني على المشاركة بشكل فعال في صياغة السياسات العامة بموجب الاتفاقات لم تتطور إلا على مدى الوقت واكتنفها شعور عميق بعدم الثقة إزاء الدولة نما أثناء الصراع.
    However, there is an uncritically held view of the market in the region, which decontextualizes income inequality and poverty and obscures their origins and mechanisms of reproduction over time and across countries. UN غير أنه يسود في المنطقة رأي غير ناقد تجاه السوق، يُفرغ مؤداه مسألتي عدم تساوي الدخل والفقر من مدلولهما، ويُغيب أصولهما ويموه آليات تكاثرها على امتداد الزمن في جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more