"over time in" - Translation from English to Arabic

    • على مر الزمن في
        
    • مع مرور الوقت في
        
    • بمرور الوقت في
        
    • بمرور الزمن في
        
    • بمرور الوقت على
        
    • مع مرور الزمن
        
    • على مدى الزمن في
        
    • على مر الوقت في
        
    • بمرور الوقت من
        
    • على مدى الوقت في
        
    • على مر الزمن فيما يتعلق
        
    • على امتداد الزمن فيما
        
    • على مدى زمني
        
    • مرور الزمن في
        
    It is critical that there be adjustment over time in prices and exchange rates and a measured rebalancing of demand. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون هناك تكيف على مر الزمن في الأسعار وأسعار الصرف، وإعادة موازنة الطلب على نحو محسوب.
    Such principles have been upheld with consistency and perseverance over time in the relationship between Mexico and Cuba. UN وهي تتمسك بهذه المبادئ باستمرار ومثابرة على مر الزمن في العلاقة بين المكسيك وكوبا.
    This has been the case over time in countries such as Senegal, Uganda, Malawi, Mozambique, Uganda, Tanzania, Bangladesh and Cambodia. UN وكانت هذه الحال مع مرور الوقت في بلدان مثل السنغال وأوغندا وملاوي وموزامبيق وأوغندا وتنزانيا وبنغلاديش وكمبوديا.
    Similar processes could be established over time in other sectors. UN ومن الممكن إنشاء عمليات مماثلة بمرور الوقت في قطاعات أخرى.
    The Program has progressed significantly over time in terms of immunization coverage and disease reduction through its own system of surveillance, regular monitoring, evaluation of strategy and sufficient trained manpower across the country. UN وقد أحرز البرنامج تقدماً كبيراً بمرور الزمن في التغطية بالتحصين والحد من الأمراض من خلال نظامه الخاص للمراقبة والرصد المنتظم وتقييم الاستراتيجية وتوفير القوة العاملة المدربة الكافية في أنحاء البلد.
    An analysis is provided of the main characteristics of these staff and changes over time in the population. UN ويرد في التقرير تحليل للخصائص الرئيسية لهؤلاء الموظفين والتغييرات التي طرأت بمرور الوقت على هذه الفئة.
    This indicator is not comparable across countries but will track changes over time in individual contexts UN لا يمكن مقارنة هذا المؤشر فيما بين البلدان، لكنه يسمح برصد التغيرات مع مرور الزمن في فرادى السياقات.
    Abortion rates have been much lower and relatively stable over time in Western Europe. UN وكانت معدلات الإجهاض أقل كثيراً ومستقرة نسبياً على مر الزمن في أوروبا الغربية.
    And with the experience we have gained over time in prevention, treatment and care, we now have a better understanding of the disease, which should inform what we can henceforth do collectively. UN وبفضل الخبرة التي اكتسبناها على مر الزمن في مجال خدمات الوقاية والعلاج والرعاية، فقد توفر لدينا الآن فهم أفضل للمرض، ينبغي أن نسترشد به في ما يمكننا القيام به على نحو جماعي في مواجهته من الآن فصاعدا.
    The few available sources of information on private spending reveal great variations between regions and countries and, in some cases, changes over time in the share of private spending within countries themselves. UN وتُظهر المصادر القليلة المتاحة للمعلومات المتعلقة بالإنفاق الخاص تباينات هائلة بين المناطق والبلدان، كما تظهر في بعض الحالات التغيرات التي تحدث مع مرور الوقت في حصة الإنفاق الخاص داخل البلدان نفسها.
    The few available sources of information on private spending reveal great variations between regions and countries and, in some cases, changes over time in the share of private spending within countries themselves. UN وتظهر المصادر القليلة المتاحة عن المعلومات المتعلقة بالإنفاق الخاص تباينات هائلة بين المناطق والبلدان، وفي بعض الحالات، تظهر التغيرات التي تحدث مع مرور الوقت في حصة الإنفاق الخاص داخل البلدان نفسها.
    The index could be a country-specific tool for Member States and other stakeholders to monitor progress over time in implementing their antidiscrimination policies. UN وقد يكون المؤشر بمثابة أداة قطرية تستخدمها الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى لرصد التقدم الذي تحرزه مع مرور الوقت في تنفيذ سياستها المناهضة للتمييز.
    Their role in financing innovation though is likely to vary greatly by country, in addition to varying over time in some countries with national financial market development and changes in government development strategies. UN غير أن دورها في تمويل الابتكار قد يختلف اختلافاً كبيراً حسب البلد، وقد يتغير كذلك بمرور الوقت في بعض البلدان مع نمو السوق المالية الوطنية والتغييرات في استراتيجيات التنمية الحكومية.
    In 2005 it began publishing works especially for schools to ensure that the role of women over time in all social spheres was considered during the development of basic and secondary school syllabuses. UN وفي عام 2005 بدأت بنشر مؤلفات لاستعمال المدارس على وجه الخصوص لضمان إيلاء الاعتبار لدور المرأة بمرور الوقت في جميع المجالات الاجتماعية خلال تطوير المناهج الدراسية الأساسية والثانوية.
    53. To assess progress over time in the implementation of rights, statistical human rights indicators must be combined with specific targets and benchmarks. UN 53 - ومن أجل تقيـيم التقدم المحرز بمرور الوقت في إعمـال الحقوق، لا بـد من الجمع بـيـن المؤشرات الإحصائية لحقوق الإنسان وأهداف ومقايـيـس محددة.
    Full account is taken of the traditional agricultural systems and practices that have evolved over time in the regions concerned. UN وقد روعيت بشكل كامل النظم والممارسات الزراعية التقليدية التي تطورت بمرور الزمن في اﻷقاليم المعنية.
    An analysis is provided of the main characteristics of these staff and changes over time in the population. UN ويرد في التقرير تحليل للخصائص الرئيسية لهؤلاء الموظفين والتغييرات التي طرأت بمرور الوقت على هذه الفئة.
    Even the same society changes over time in response to changing conditions. UN وحتى المجتمع الواحد يتغير مع مرور الزمن استجابة للظروف المتغيرة.
    For example, although the proportion of people with incomes below a particular threshold may be an important social statistic, the interpretation of changes over time in such a statistic may vary considerably, depending on whether the same people fall into that category over a period of years, that is, depending on whether low income is a transient or persistent phenomenon. UN وعلى سبيل المثال، فبالرغم من أن نسبة الناس الذين يقل دخلهم عن حد معين قد تشكل احصاء اجتماعيا هاما، فإن تفسير التغيرات على مدى الزمن في هذا اﻹحصاء قد يختلف اختلافا كبيرا وهذا يعتمد على انتماء نفس هؤلاء الناس الى تلك الفئة لفترة سنوات، أي على ما إذا كان الدخل المنخفض ظاهرة عابرة أو دائمة.
    These units develop a certain expertise and become effective over time in dealing with the complex questions involved in sexual violence cases. UN وتكتسب هذه الوحدات خبرة فنية معينة وتصبح فعالة على مر الوقت في تناول المسائل المعقدة التي تنطوي عليها قضايا العنف الجنسي.
    The annual fee would increase over time in order to provide an incentive to contractors to proceed more rapidly to relinquish unused blocks and develop the resources (a so-called " progressive fee " system). UN ويزداد الرسم السنوي بمرور الوقت من أجل توفير حافز للمتعاقدين للشروع بشكل أسرع في التخلي عن القطع غير المستعملة وتطوير الموارد (ويعرف هذا النظام بنظام " الرسوم التصاعدية " ).
    However, it is more common to disseminate short-term statistics in the form of indices or growth rates which more readily allow conclusions to be made on changes over time in economic phenomena. UN ومع ذلك فالأكثر شيوعا هو نشر الإحصاءات القصيرة الأجل في شكل مؤشرات أو معدلات نمو تتيح بشكل أيسر استخلاص استنتاجات عن التغييرات التي طرأت على مدى الوقت في الظواهر الاقتصادية.
    13. While acknowledging the plans by the State party to formulate gender-disaggregated indicators, the Committee notes that the report submitted contains an insufficient amount of sex-disaggregated data, and that the lack of such data makes it difficult to assess progress and trends over time in terms of the actual situation of women and in their enjoyment of their human rights in regard to all areas covered by the Convention. UN 13 - تحيط اللجنة علما بخطط الدولة الطرف لصياغة مؤشرات مصنفة حسب نوع الجنس، ولكنها تلاحظ أن التقرير المقدم لا يتضمن قدرا كافيا من البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، وأن الافتقار إلى هذه البيانات يجعل من الصعب تقييم التقدم المحرز وتتبع الاتجاهات على مر الزمن فيما يتعلق بالحالة الفعلية للمرأة ومدى تمتعها بحقوق الإنسان الخاصة بها في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Average annual real-term growth rates over time in official development assistance and operational activities for development (excluding debt relief and local resources), UN الحادي عشر - متوسط معدلات النمو السنوي بالقيمة الحقيقية على امتداد الزمن فيما يخص المساعدة الإنمائية الرسمية والأنشطة التنفيذية من أجل التنمية (باستثناء تخفيف الدين والموارد المحلية)،
    1. Decides to establish an informal working group (hereinafter referred to as the Group), pursuant to rule 23 of its rules of procedure, with a mandate to produce a programme of work robust in substance and progressive over time in implementation. UN 1- يقرر إنشاء فريق عامل غير رسمي (يشار إليه فيما يلي باسم الفريق)، وفقاً للمادة 23 من نظامه الداخلي، تسند إليه ولاية وضع برنامج عمل قوي المضمون ينفذ تنفيذاً تدريجياً على مدى زمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more