"over years" - Translation from English to Arabic

    • على مر السنين
        
    • على مدار السنوات
        
    • على مدى سنوات
        
    • على مدى السنين
        
    • منذ عدة سنوات في
        
    Closer client relations built over years UN ن.ق 7: علاقات وثيقة مع العملاء توطدت على مر السنين
    Closer client relations built over years UN ن.ق 7: علاقات وثيقة مع العملاء توطدت على مر السنين
    These views are ingrained in the minds of many and have developed over years and generations. UN وهذه الآراء مغروسة في أذهان الكثيرين، وقد تطورت على مر السنين والأجيال.
    The baseline for Article 5 countries is calculated based on HCFC consumption and production respectively averaged over years 2005-2008, recognizing there are HFC data limitations in some countries. UN يحسب خط الأساس للبلدان العاملة بموجب المادة 5 استناداً إلى متوسط كل من استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على مدار السنوات 2005 - 2008، مع الاعتراف بأن هناك محدوديات في بيانات مركبات الكربون الهيدروفلورية في بعض البلدان.
    In principle, resources for the benefits should be accrued and funded over years as staff members become eligible for them. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي زيادة الموارد المخصصة لهذه الاستحقاقات وتمويلها على مدى سنوات مع تأهل الموظفين للحصول عليها.
    Ironically, the private archives and collections of paedophiles, often kept over years, often greatly facilitate the work of law enforcement officials. UN ومن المفارقات العجيبة أن المحفوظات والمقتنيات الخاصة التي يحتفظ بها مشتهو اﻷطفال جنسياً على مدى السنين تسهﱢل الى حد بعيد عمل المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    The Special Rapporteur calls particularly on the Governments of those countries where patterns of violence seem to exist, often over years, to carry out in-depth investigations with a view to identifying the roots of these problems as well as ways and means of solving them. UN ويدعو المقرر الخاص، على وجه الخصوص، حكومات البلدان التي يبدو أن انماطاً من العنف تسود فيها، منذ عدة سنوات في الغالب، أن تجري تحقيقات معمقة بهدف تحديد جذور هذه المشاكل والتوصل إلى سبل ووسائل حلها.
    78. The acceptance rate of the Joint Inspection Unit recommendation contained in reports and notes increased over years. UN 78 - وازداد معدل قبول توصيات الوحدة الواردة في التقارير والمذكرات على مر السنين.
    In other cases, countries have experienced difficulties in merging the multiplicity of internal regulations and directives adopted over years under one comprehensive law. UN وفي حالات أخرى، شهدت البلدان صعوبات في دمج النظم والتوجيهات الداخلية المتعددة التي اعتمدت على مر السنين في إطار قانون شامل واحد.
    Concerning migrant workers, the Philippine Government has, over years, established mechanisms to address illegal recruitment and trafficking of persons through the Philippine Overseas Employment Agency. UN وفيما يتعلق بالعمال المهاجرين، قال إن حكومة الفلبين قد أنشأت على مر السنين آليات تتصدى للتوظيف والاتِّجار غير القانوني بالبشر من خلال الوكالة الفلبينية للعمالة في الخارج.
    Concerning migrant workers, the Philippine Government has, over years, established mechanisms to address illegal recruitment and trafficking of persons through the Philippine Overseas Employment Agency. UN وفيما يتعلق بالعمال المهاجرين، أقامت حكومة الفلبين على مر السنين آليات تتصدى للتوظيف والاتِّجار غير القانونيين بالبشر من خلال الوكالة الفلبينية للعمالة في الخارج.
    The guidelines are derived from experiences made over years of Executive Board meetings, and are intended to give guidance to current and future members of the Board. UN واستُمدت المبادئ التوجيهية من الخبرات التي تراكمت على مر السنين من اجتماعات المجلس التنفيذي، والغرض منها تقديم التوجيهات لأعضاء المجلس في الوقت الحالي وفي المستقبل.
    The guidelines are derived from experiences made over years of Executive Board meetings, and are intended to give guidance to current and future members of the Board. UN واستُمدت المبادئ التوجيهية من الخبرات التي تراكمت على مر السنين من اجتماعات المجلس التنفيذي، والغرض منها تقديم التوجيهات لأعضاء المجلس في الوقت الحالي وفي المستقبل.
    32. In devising response strategies, it is advisable to tap traditional and indigenous knowledge accumulated over years of coping with disasters. UN 32 - ويستصوب لدى وضع استراتيجيات الاستجابة استغلال المعارف التقليدية والأصلية المتراكمة على مر السنين العديدة من مكافحة الكوارث.
    For non-Article 5 countries, the baseline is determined from a combination of HFC plus 85% of HCFC consumption and production respectively averaged over years 2005-2008. UN ويحسب خط الأساس بالنسبة للبلدان غير العاملة بموجب المادة 5 استناداً إلى توليفة من متوسط كل من استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية زائد 85 في المائة من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على مدار السنوات 2005 - 2008.
    The baseline for Article 5 countries is calculated based on HCFC consumption and production respectively averaged over years 2005-2008, recognizing there are HFC data limitations in some countries. UN - يجسب خط الأساس للبلدان العاملة بموجب المادة 5 استناداً إلى متوسط كل من استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على مدار السنوات 2005 - 2008، مع الاعتراف بأن هناك محدوديات في بيانات مركبات الكربون الهيدروفلورية في بعض البلدان.
    For non-Article 5 countries, the baseline is determined from a combination of HFC plus 85% of HCFC consumption and production respectively averaged over years 2005-2008. UN - ويحسب خط الأساس بالنسبة للبلدان غير العاملة بموجب المادة 5 استناداً إلى توليفة من متوسط كل من استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية زائد 85 في المائة من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على مدار السنوات 2005 - 2008.
    In both of these cases, parties to international agreements undertook actions over years and even decades to cheat. UN وفي كل من هاتين الحالتين، تقوم الأطراف في الاتفاقات الدولية بأعمال على مدى سنوات وربما عقود للغش.
    The global field support strategy is a common sense global solution to a global need, drawing on lessons learned over years of field experience. UN وتعد الاستراتيجية حلا عالميا منطقيا لاحتياج عالمي، استنادا إلى الدروس المستفادة على مدى سنوات من الخبرة الميدانية.
    Yeah, well, that is a dynamic that, uh, we've been able to cultivate over years. Open Subtitles نعم، حسن، هذه ديناميكية استطعنا صقلها على مدى سنوات.
    The Special Rapporteur calls particularly on the Governments of those countries where patterns of violence seem to exist, often over years, to carry out in-depth investigations with a view to identifying the roots of these problems as well as ways and means of solving them. UN ويدعو المقرر الخاص، على وجه الخصوص، حكومات البلدان التي يبدو أن انماطاً من العنف تسود فيها، منذ عدة سنوات في الغالب، أن تجري تحقيقات معمقة بهدف تحديد جذور هذه المشاكل والتوصل إلى سبل ووسائل حلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more