"overall aim of" - Translation from English to Arabic

    • ويتمثل الهدف العام
        
    • الهدف الشامل المتمثل في
        
    • الهدف الإجمالي
        
    • الهدف العام من
        
    • الهدف العام المتمثل
        
    • ويتمثل الهدف الشامل
        
    • تحقيق الغاية العامة المتمثلة في
        
    • ويتمثل الهدف الأسمى
        
    • الهدف العام لخطة
        
    • للهدف الشامل
        
    • تحقيق الهدف العام
        
    • بهدف عام
        
    The overall aim of its research programme was to examine and test potential methodologies for use in a future nuclear-disarmament verification regime. UN ويتمثل الهدف العام لبرنامج أبحاثها في دراسة وتجريب التكنولوجيات المحتمل استخدامها في المستقبل في نظام للتحقق من نزع السلاح النووي.
    The overall aim of its research programme was to examine and test potential methodologies for use in a future nuclear-disarmament verification regime. UN ويتمثل الهدف العام لبرنامج أبحاثها في دراسة وتجريب التكنولوجيات المحتمل استخدامها في المستقبل في نظام للتحقق من نزع السلاح النووي.
    They have been submitted as a contribution to the overall aim of enabling the Organization to act with greater unity of purpose, coherence of efforts and agility in responding to the many challenges it faces. UN وقدم الاتحاد هذه اﻵراء مساهمة منه في الهدف الشامل المتمثل في تمكين المنظمة من العمل بمزيد من الوحدة واتساق الجهود وسرعة التصدي للتحديات العديدة التي تواجهها. الحواشـي
    Second, an indicative list of the forms of practice was useful, in particular given the overall aim of the topic, though any such list was bound to be non-exhaustive. UN وثانياً، من المفيد وضع قائمة إرشادية لأشكال الممارسة، وبخاصة في ضوء الهدف الإجمالي للموضوع، ولكن من المؤكد أن هذه القائمة لن تكون شاملة.
    The overall aim of the Lviv Forum was to make the concept meaningful, operational and beneficial for forest management and forest communities in the countries of Eastern Europe, Northern and Central Asia. UN وتمثل الهدف العام من منتدى ليفيف في جعل المفهوم ذا مغزى وعمليا ومفيدا لإدارة الغابات والمجتمعات المحلية في بلدان أوروبا الشرقية، وشمال ووسط آسيا.
    They considered various options and perspectives for realizing the goals and objectives of self-determination within the overall aim of nation-building. UN وتناولا بالبحث مختلف الخيارات والمناظير لبلوغ أهداف ومقاصد تقرير المصير ضمن حدود الهدف العام المتمثل في بناء الدولة.
    The overall aim of the Programme is to respond promptly and efficiently to requests for counter-terrorism assistance. UN ويتمثل الهدف الشامل للبرنامج في الاستجابة الفورية والفعالة للطلبات من أجل تقديم المساعدة لمكافحة الإرهاب.
    The overall aim of the ICT Task Force has been to serve as a catalyst for coordinated actions to help achieve maximum impact. UN ويتمثل الهدف العام لفرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في العمل كمحفز لتنسيق الإجراءات للمساعدة في تحقيق أكبر قدر من الأثــر.
    The overall aim of the indigenous peoples' forum is to advance the participation of indigenous peoples in IFAD discussions and programmes that have an impact on them. UN ويتمثل الهدف العام لمنتدى الشعوب الأصلية في تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في مناقشات الصندوق وبرامجه التي تؤثر فيهم.
    The overall aim of the programme is to promote, ecologically as well as socially and economically, sustainable development through basic and applied research, training and dissemination. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التنمية المستدامة من النواحي اﻷيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية عن طريق البحث اﻷساسي والتطبيقي، والتدريب، والنشر.
    The overall aim of the Inclusion Strategy is to support and enable refugees to rebuild their lives in Wales and make a full contribution to society. UN ويتمثل الهدف العام لاستراتيجية الإدماج في دعم وتمكين اللاجئين من إعادة بناء حياتهم في ويلز والمساهمة بالكامل في المجتمع.
    For example, in 2010, the Foreign Affairs Council of the European Union adopted a set of conclusions with the overall aim of enhancing the European Union's role in global health. UN فعلى سبيل المثال، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية في عام 2010، مجموعة من الاستنتاجات لتحقيق الهدف الشامل المتمثل في الارتقاء بدور الاتحاد الأوروبي في مجال الصحة العالمية.
    The newly established key performance indicators of the Global Service Centre, among other areas, include physical verification, with the overall aim of ensuring prevention of the loss of United Nations-owned equipment and timely action on any non-conformity UN تشمل مؤشرات الأداء الرئيسية المقررة مؤخراً لمركز الخدمات العالمي عدة مجالات منها التحقق المادي، وذلك سعياً لتحقيق الهدف الشامل المتمثل في ضمان تفادي فقدان المعدات المملوكة للأمم المتحدة واتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب بشأن أي حالة من حالات عدم الامتثال
    The overall aim of the Programme is to support economic growth and development in the Black Sea subregion through closer economic integration and to expand intraregional trade and investment links among BSEC member States. UN إن الهدف الإجمالي للبرنامج دعم النمو الاقتصادي والتنمية في منطقة البحر الأسود دون الإقليمية، من خلال التكامل الاقتصادي الأوثق، وتوسيع التجارة وروابط الاستثمار داخل الإقليم، بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في المنطقة.
    The overall aim of the consultative group that prepared the SMEGA was to select, from within the existing IFRS, a group of requirements meeting the everyday needs of SMEs. UN 12- وقد تمثل الهدف الإجمالي للفريق الاستشاري الذي قام بإعداد المبادئ التوجيهية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فيما يخص المحاسبة والإبلاغ المالي في اختيار مجموعة من الشروط، من بين ما هو موجود من المعايير الدولية للإبلاغ المالي، تلبي الاحتياجات اليومية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    4. The overall aim of such a mechanism would be to provide for an assessment of the implementation of the Convention, thereby bolstering confidence among States parties. UN 4- يتمثل الهدف العام من هذه الآلية في تقييم تنفيذ الاتفاقية، الذي من شأنه تيسير تعزيز الثقة بين الدول الأطراف.
    53. The overall aim of mobility is to contribute to the development of a versatile and multi-skilled workforce and to stimulate learning and development of skills. UN 53 - يتمثل الهدف العام من تنقل الموظفين في الإسهام في إنشاء قوة عمل متنوعة ومتعددة المهارات وفي تشجيع تعلم المهارات وتنميتها.
    The resulting data and products were available to the public online, since the Copernicus data policy guaranteed free and open data access, thereby contributing to the overall aim of bringing the benefits of space to mankind. UN وتتاح للجمهور على الانترنت البيانات والمنتجات الناتجة، نظراً لأن سياسات بيانات كوبرنيكوس تضمن إمكانية الحصول المجاني والمفتوح على البيانات، مما يسهم في الهدف العام المتمثل في إيصال فوائد الفضاء إلى الإنسانية ككل.
    The overall aim of the Global Programme is to respond promptly and efficiently to requests for counter-terrorism assistance. UN ويتمثل الهدف الشامل للبرنامج في الاستجابة الفورية والفعالة لطلبات المساعدة لمكافحة الإرهاب.
    That is to say, they will be analyzed for the purpose of identifying general trends with the overall aim of establishing a baseline or baselines from which further discussion can proceed in accordance with " step three " of the ERW Coordinator's " three step approach. " UN أي أنها ستحلَّل بغرض تحديد الاتجاهات الكبرى من أجل تحقيق الغاية العامة المتمثلة في وضع خط أو خطوط أساس يمكن مواصلة النقاش انطلاقاً منها طبقاً ل " الخطوة الثالثة " من " عملية الخطوات الثلاث " التي وضعها المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    The overall aim of the agricultural improvement scheme is to sustain and, where possible, increase agricultural production. UN ويتمثل الهدف الأسمى لمخطط تحسين الزراعة في استدامة الإنتاج الزراعي وزيادته حيثما أمكن ذلك.
    As such, the overall aim of the Action Plan was to support States parties in meeting their obligations. UN وبذلك، يكون الهدف العام لخطة العمل هو دعم الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها.
    States parties will be called upon to honour the Convention's tradition of international cooperation and transparency in dealing with requests for extensions, while remaining faithful to the Convention's overall aim of ending, for all people for all time, the senseless suffering caused by anti-personnel mines. UN ستكون الدول الأطراف مدعوة إلى احترام العرف المتبع في الاتفاقية بالتعاون الدولي والشفافية في التعامل مع طلبات التمديد، بينما تبقى وفية للهدف الشامل للاتفاقية بأن تضع حدا للمعاناة غير المعقولة، التي تسببها الألغام المضادة للأفراد، لجميع الناس وفي كل الأحيان.
    With these three main achievements, the Group further developed the overall aim of the United Nations Register, that is, effective transparency in armaments. UN وبهذه الإنجازات الرئيسية الثلاثة أحرز الفريق العامل تقدماً في سبيل تحقيق الهدف العام لسجلّ الأمم المتحدة ألا وهو تحقيق الشفافية الفعلية في مسألة التسلح.
    The Department is also approaching its technical cooperation functions as an integral component of its work programme with the overall aim of achieving the internationally agreed development goals. UN كما تتعامل الإدارة مع مهامها المتعلقة بالتعاون التقني كجزء لا يتجزأ من برنامج عملها بهدف عام هو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more