"overall context of the" - Translation from English to Arabic

    • السياق العام
        
    • السياق الشامل
        
    • اﻹطار العام
        
    At least some of these bear more elaboration and discussion in the overall context of the ocean debate. UN فالبعض من هذه على الأقل يسهم في زيادة التطوير والنقاش في السياق العام للمناقشة بشأن المحيطات.
    Within the overall context of the Convention it serves to highlight, inter alia, the following dimensions. UN وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية.
    Within the overall context of the Convention it serves to highlight, inter alia, the following dimensions. UN وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية.
    Also, the Secretariat had further developed plans for the establishment of a rapidly deployable mission headquarters, although those plans must be considered in the overall context of the Department’s staffing requirements. UN وقامت اﻷمانة العامة أيضا بمواصلة وضع خطط تتعلق بإنشاء مقر بعثة للوزع السريع، رغم أن هذه الخطط ينبغي أن يُنظر فيها في السياق الشامل لاحتياجات اﻹدارة من الموظفين.
    7. The question of venue therefore needs to be viewed in the overall context of the calendar of conferences. UN ٧ - وبالتالي تحتاج مسألة المكان إلى النظر إليها في السياق الشامل لجدول المؤتمرات.
    I would like to respond to those questions now from the point of view of substance, and in the overall context of the Conference's work and the calendar. UN وأود الرد على هذه اﻷسئلة اﻵن من حيث الجوهر وفي اﻹطار العام لعمل المؤتمر وجدول أعماله.
    Also, the need to take into account in that regard the overall context of the WTO negotiations was noted. UN ولوحظ أيضا أن ثمة حاجة إلى أن يراعي في هذا الصدد السياق العام للمفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية.
    Within the overall context of the Convention it serves to highlight, inter alia, the following dimensions. UN وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية.
    Within the overall context of the Convention it serves to highlight, inter alia, the following dimensions. UN وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية.
    It was pointed out that the abolition of the Council or changing its status should be considered in the overall context of the reform of the Organization and the amendments to the Charter. UN وأشير إلى ضرورة النظر في مسألة إلغاء المجلس أو تغيير وضعه في السياق العام لإصلاح المنظمة وتعديل الميثاق.
    The Advisory Committee's comments on the subject were relevant, but the issues involved should be considered in the overall context of the 2005 World Summit Outcome. UN ورأى أن تعليقات اللجنة الاستشارية على الموضوع ذات صلة، إلا أنه يتعين النظر في المسائل المشمولة ضمن السياق العام لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Members of the Council discussed the humanitarian situation in the overall context of the conflict in Somalia. UN ناقش أعضاء المجلس الأوضاع الإنسانية في السياق العام للصراع في الصومال.
    Within the overall context of the Convention it serves to highlight, inter alia, the following dimensions. UN وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية.
    Within the overall context of the Convention it serves to highlight, inter alia, the following dimensions. UN وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية.
    Firstly, representatives of the UNFCCC secretariat gave a presentation on the overall context of the AF. UN وفي البداية، قدم ممثلون عن أمانة اتفاقية تغير المناخ عرضاً عن السياق العام لصندوق التكيف.
    The Service was created within the overall context of the need to strengthen UNHCR management capacity. UN وقد أنشئت هذه الدائرة في السياق العام للحاجة إلى تعزيز القدرة اﻹدارية للمفوضية.
    Study of this issue in the Group would naturally take place within the overall context of the search for ways of bringing about the inescapable adaptation of the Treaty to the existing state of affairs on the continent. UN ومن الطبيعي أن تجري دراسة هذا الموضوع مع الفريق في السياق العام للبحث عن سبل لتحقيق التكييف الذي لا مفر منه للمعاهدة مع حقائق اﻷوضاع الحالية في القارة.
    He expressed the hope that, despite the limited time available, the Group, at its first session, would discuss the overall context of the work of the AG13, as well as defining the programme of work up to COP 2. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يقوم الفريق في دورته اﻷولى، رغم محدودية الوقت المتاح، بمناقشة السياق الشامل لعمل الفريق المخصص للمادة ٣١ وبتحديد برنامج العمل حتى فترة انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    In addition, some of the activities carried out covered different aspects of market access to preference-giving countries, placing the GSP schemes in the overall context of the trade policy of preference-giving countries. UN كما شملت بعض اﻷنشطة المنفﱠذة مختلف جوانب فرص الوصول إلى أسواق البلدان المانحة لﻷفضليات، واضعة مخططات نظام اﻷفضليات المعمم في السياق الشامل للسياسة التجارية للبلدان المانحة لﻷفضليات.
    Next, the precariousness of the Tribunal's financial situation, within the overall context of the financial crisis of the United Nations, seriously jeopardized the start of the activities of the Office of the Prosecutor. UN ثم أن هشاشة الحالة المالية للمحكمة، في السياق الشامل لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة، تسببت الى حد بعيد، في إرجاء بدء أنشطة مكتب المدعي العام.
    This process may take some time, as opportunities to reintegrate the demobilized population into civilian life are not readily apparent and need to be explored in the overall context of the rehabilitation and reconstruction programmes. UN وهذه العملية قد تستغرق بعض الوقت، ﻷن فرص إعادة ادماج اﻷفراد المسرحين في الحياة المدنية لا تبدو ظاهرة للعيان بسهولة، بل تحتاج الى استكشافها في اﻹطار العام لبرامج اﻹصلاح والتعمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more