"overall decline in" - Translation from English to Arabic

    • الانخفاض العام في
        
    • انخفاض عام في
        
    • انخفاضا عاما في
        
    • الانخفاض الإجمالي في
        
    • الانخفاض الشامل في
        
    • الهبوط الشامل في
        
    • انخفاضا إجماليا في
        
    • بانخفاض عام في
        
    • التدهور العام في
        
    • التراجع الإجمالي في
        
    This overall decline in GDP in the ESCWA region is mainly attributable to poor economic performance in the Gulf region. UN ويعزى هذا الانخفاض العام في الناتج المحلي اﻹجمالي لمنطقة اﻹسكوا أساسا الى ضعف اﻷداء الاقتصادي في منطقة الخليج.
    The situation was further compounded by an overall decline in resources dedicated to the United Nations development pillar. UN وأضاف أن المشكلة تزداد تعقيداً بفعل الانخفاض العام في الموارد المخصصة للدعامة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Subsequently, with the overall decline in the birth rate, there was a rapid decline in urban areas. UN وفي وقت لاحق، ومع حدوث انخفاض عام في معدل المواليد، حدث انخفاض سريع في ذلك المعدل في المناطق الحضرية.
    It is, however, a matter of concern that this increase in humanitarian assistance has been accompanied by an overall decline in flows of official development assistance. UN ومع ذلك، فهو من دواعي قلقنا لأن زيادة المساعدة الإنسانية قد صاحبها انخفاض عام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    This represents an overall decline in the level of implementation, but the Board notes that four of the recommendations are due to be completed imminently and that some depend on developments or decisions elsewhere outside the control of UNODC. UN ويمثل هذا انخفاضا عاما في مستوى التنفيذ، ولكن المجلس يلاحظ أن من المقرر الانتهاء من تنفيذ أربع من هذه التوصيات قريبا، وأن بعض التوصيات يعتمد على التطورات والقرارات التي تتخذ في مكان آخر خارج نطاق سيطرة المكتب.
    While the overall decline in debt ratios was similar to that of 2005-2006, the regional composition has changed. UN وبينما كان الانخفاض الإجمالي في نسب الديون مماثلا لانخفاضها خلال الفترة 2005-2006، فقد طرأ تغيير على التوزيع الإقليمي.
    This overall decline in poverty rates, however, was a result of a significant reduction in the number of people living in extreme poverty in East and South Asia, in particular in China. UN ومع ذلك فقد كان هذا الانخفاض الشامل في معدلات الفقر ناجما عن انخفاض كبير في عدد الذين يعيشون في فقر مدقع في شرق آسيا وجنوبها، ولا سيما في الصين.
    As indicated by the representatives of Pakistan and Benin, we are greatly concerned about the overall decline in flows of official development assistance (ODA). UN وكما أشار ممثلا باكستان وبنن، فإننا قلقون بشكل بالغ إزاء الانخفاض العام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    That said, however, the overall decline in official development assistance in real terms is cause for serious concern. UN ولكن بعد قولي هذا، فإن الانخفاض العام في المساعدة الإنمائية الرسمية يثير قلقا خطيرا.
    For instance, in the fifth cycle, even though the overall decline in contributions has been 4.3 per cent, the actual decline in national currencies amounted to only 2.9 per cent, with the remaining 1.4 per cent attributable to the change in value of the United States dollar vis-à-vis other national currencies. UN ففي الدورة الخامسة، على سبيل المثال، بلغ الانخفاض العام في المساهمات ٤,٣ في المائة، إلا أن الانخفاض الفعلي في قيمة العملات المحلية لم يبلغ سوى ٢,٩ في المائة، حيث تعزى النسبة المتبقية البالغة ١,٤ في المائة إلى تغير قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية اﻷخرى.
    Despite the overall decline in population, this was not evenly spread across the country as five of the thirteen census divisions registered increases. UN وعلى الرغم من الانخفاض العام في عدد السكان، فإن الأمر لم يكن موزعا بالتساوي في جميع أنحاء البلد، فقد سَجلت خمسٌ من شعب التعداد البالغ مجموعها 13 شعبة زيادة في عدد السكان.
    Despite the overall decline in new infections, 2.5 million people acquired HIV in 2011, including 890,000 young people. UN وعلى الرغم من الانخفاض العام في معدلات الإصابة الجديدة بالمرض، فقد أصيب به 2.5 مليون شخص في عام 2011، من بينهم 000 890 من الشباب.
    In particular, small island developing States had pursued the implementation of the Plan within the constraints posed by limited financial resources, including an overall decline in official development assistance. UN وقد سعت الدول الجزرية الصغيرة النامية، بصفة خاصة، إلى تنفيذ الخطة في إطار القيود الناجمة عن الموارد المالية المحدودة، بما في ذلك الانخفاض العام في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    However, the focus of the Government of Liberia shifted towards the 2011 constitutional referendum and presidential and legislative elections, which resulted in an overall decline in the participation by the local authorities in these meetings. UN إلا أن تركيز حكومة ليبريا تحول نحو الاستفتاء الدستوري والانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011، مما أسفر عن انخفاض عام في مشاركة السلطات المحلية في هذه الاجتماعات.
    However, focus shifted towards the 2011 referendum and presidential and legislative elections, which resulted in an overall decline in the participation by the local authorities in those meetings. UN غير أن التركيز تحول نحو الاستفتاء والانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011، وهو ما أدى إلى انخفاض عام في مشاركة السلطات المحلية في تلك الاجتماعات.
    Between the change in the Civil Service Code in 1993, requiring representation of both sexes in tender committees, and 1995 there was an overall decline in the number of such committees composed of men only from 5.4 per cent to 1.6 per cent of internal tenders and from 33.5 per cent to 28.6 per cent of public tenders. UN وفيما بين عام 1993، حين أُدخل تعديل على قانون الخدمة المدنية يشترط تمثيل الجنسين في لجان الاختيار للوظائف، وعام 1995، حدث انخفاض عام في عدد تلك اللجان المؤلفة من رجال فقط من 5.4 في المائة إلى 1.6 في المائة بالنسبة للإعلانات الداخلية، ومن 33.5 في المائة إلى 28.6 في المائة بالنسبة للإعلانات المفتوحة.
    53. In terms of maternal health, progress also remains mixed. The latest available data show an overall decline in maternal mortality worldwide. UN 53 - وفيما يتعلق بصحة الأمهات، لا يزال التقدم متفاوتا أيضا وتبين البيانات الحديثة المتوفرة انخفاضا عاما في الوفيات النفاسية في أرجاء العالم.
    But starting in 1995, the overall decline in the number of job vacancies, in the context of mushrooming unemployment, has caused an imbalance in the labour market. UN إلا أنه ابتداءً من عام 1995، أدى الانخفاض الإجمالي في عدد الأعمال الشاغرة، في سياق تفشي البطالة، إلى حدوث اختلال في سوق العمل.
    However, the overall decline in official development assistance has deeply affected investment in the transport sector. UN على أن الانخفاض الشامل في المساعدة الانمائية الرسمية قد أثر بشدة على القيام باستثمارات في قطاع النقل.
    78. The overall decline in UNDP resources has been the major cause of the precipitous fall in the share in the UNDP programme of the smaller agencies as well as the larger agencies. UN ٧٨ - وما فتئ الهبوط الشامل في موارد البرنامج اﻹنمائي بمثابة السبب الرئيسي للانخفاض الحاد في حصة الوكالات الصغيرة نسبيا والوكالات الكبيرة نسبيا من البرنامج الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي.
    7. The findings of the study show that during the period under review — from about 1970 to about 1990 — all but a very few developing countries experienced an overall decline in fertility. UN ٧ - وتدل نتائج الدراسة على أن جميع البلدان النامية، فيما عدا عدد ضئيل جدا منها، قد شهدت انخفاضا إجماليا في معدل الخصوبة خلال الفترة قيد الاستعراض - أي من عام ١٩٧٠ إلى عام ١٩٩٠ تقريبا.
    Improvements in enrolment have, however, been coupled with an overall decline in the quantity and quality of education as a result of violence, the closure of Gaza and restrictions on movement. UN ولكن نواحي التحسن في معدلات الالتحاق بالمدارس اقترنت بانخفاض عام في كمية التعليم ونوعيته نتيجة لاندلاع أعمال العنف، وإغلاق غزة، وفرض القيود على حركة السكان.
    3. Official development assistance 353. Concern over the overall decline in ODA is widespread and includes many traditional donors. UN 353 - يعم شعور بالقلق إزاء التدهور العام في المساعدة الإنمائية الرسمية ويعتري كثيرا من البلدان المانحة التقليدية.
    The overall decline in overseas development assistance in real terms is cause for serious concern. UN إن التراجع الإجمالي في المساعدات الإنمائية الخارجية يسبب قلقا حقيقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more