"overall efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الشاملة
        
    • الجهود العامة الرامية
        
    • مجمل الجهود الرامية
        
    • مجمل الجهود المبذولة
        
    • الجهود العامة المبذولة
        
    • الجهود الكلية
        
    • الجهود المبذولة عموما
        
    • للجهود الشاملة
        
    • بالجهود الشاملة
        
    • الفنية في إطار الجهود العامة
        
    • الجهود العامة التي تبذل
        
    • جهود شاملة
        
    • المجهود العام
        
    • جهود بوجه عام
        
    • مجمل الجهود التي
        
    Disarmament issues continue to have an important place in overall efforts to secure a better world for future generations. UN إن مسائل نزع السلاح لا تزال تحتل موضعا هاما في الجهود الشاملة لكفالة عالم أفضل لﻷجيال المقبلة.
    We thus hope to contribute to the overall efforts to reform United Nations peacekeeping. UN ولذلك نأمل أن نسهم في الجهود الشاملة لإصلاح حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    overall efforts to strengthen the evaluation function UN الجهود الشاملة المبذولة لتعزيز مهمة التقييم
    In addition to helping alleviate the suffering of large numbers of vulnerable and disadvantaged persons, the impartial and equitable delivery of humanitarian assistance is contributing to the overall efforts to achieve national reconciliation after many years of civil war. UN فباﻹضافة إلى المساعدة في التخفيف من معاناة اﻷعداد الكبيرة من الضعفاء والمحرومين، تسهم المساعدة الانسانية التي تقدم بأسلوب نزيه وعادل في دعم الجهود العامة الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية بعد سنوات عديدة من الحرب اﻷهلية.
    As such, the continued non-compliance by the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic of Korea with these obligations undermines overall efforts to advance multilateral nuclear disarmament. UN وبناء على ذلك، فإن استمرار جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عدم الامتثال لهذه الالتزامات يقوض مجمل الجهود الرامية إلى المضي قدما بنزع السلاح النووي في إطار متعدد الأطراف.
    overall efforts to strengthen the functions of the Office of Internal Oversight Services UN ألف - مجمل الجهود المبذولة لتعزيز مهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    The overriding consideration for all organizations was that NPO posts should be justified within the overall efforts to develop national human resources. UN وكان الاعتبار الغالب لدى جميع المنظمات هو وجوب تبرير وظائفهم في إطار الجهود الشاملة لتطوير الموارد البشرية الوطنية.
    We also commend him warmly for his active and constructive participation in the overall efforts he has made to contain the violence. UN كما أننا نثني عليه بحرارة لمساهمته النشطة والبناءة في الجهود الشاملة التي بذلها لاحتواء العنف.
    This is considerable progress and is also an important development in the overall efforts against impunity. UN ويمثل ذلك تقدما ملحوظا وتطورا هاما في الجهود الشاملة المبذولة ضد اﻹعفاء من العقاب.
    At the national level, my Government has established an agency to coordinate the overall efforts against drug-trafficking. UN وعلى المستوى الوطني، أنشأت حكومتي وكالة لتنسيق الجهود الشاملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    To some extent, the internally displaced benefited from the overall efforts made to stabilize the situation in the country. UN ٦٢- والى حد ما، استفاد المشردون داخليا من الجهود الشاملة الرامية الى تحقيق استقرار الحالة في البلد.
    For Norway, these issues are an integral part of our overall efforts in the area of promoting peace and peacebuilding. UN وتشكل هذه المسائل بالنسبة للنرويج، جزءا لا يتجزأ من الجهود الشاملة التي نبذلها في ميدان تعزيز السلام وبناء السلام.
    The resolution should remain tightly focused on bridging the digital divide as part of overall efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وزادت على ذلك قولها إن القرار ينبغي أن يظل مركزا بقوة على سد الفجوة الرقمية كجزء من الجهود العامة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C.3 overall efforts towards agreed solutions UN جيم-3 الجهود العامة الرامية إلى التوصل لحلول متفق عليها 49-51 34
    This tends to indicate that all levels of authorities need to be engaged in the overall efforts to control weapons and combat illicit trafficking. UN ويلمح ذلك إلى لزوم أن تشارك السلطات بجميع مستوياتها في مجمل الجهود الرامية إلى مراقبة الأسلحة ومكافحة الاتجار غير المشروع بها.
    overall efforts to strengthen the functions of the Office of Internal Oversight Services UN ألف - مجمل الجهود المبذولة لتعزيز مهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Disarmament issues continue to play an important role in overall efforts to secure a better world for future generations. UN لا تزال قضايا نزع السلاح تضطلع بدور هام في الجهود العامة المبذولة لكفالة عالم أفضل للآجال المقبلة.
    57. The health of the international financial system also had a critical impact on the overall efforts of the developing world to achieve lasting prosperity. UN 57 - إن لصحة النظام المالي الدولي أيضا أثرا بالغ الأهمية على الجهود الكلية للعالم النامي من أجل تحقيق الازدهار الدائم.
    :: Within IAEA, Norway has also emphasized the need for enhanced technical cooperation on peaceful nuclear applications as part of overall efforts to reach the Millennium Development Goals. UN :: أكدت النرويج أيضا داخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على ضرورة تعزيز التعاون التقني في مجال التطبيقات السلمية للطاقة النووية كجزء من الجهود المبذولة عموما لبلوغ الأهداف الإنمائية.
    This is clear testimony to the fact that the Assembly considers them vital to the overall efforts of our Organization to bring about a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine. UN وهذا دليل واضح على أن الجمعيــة تــرى أن هذه الكيانات الثلاثة هامة للجهود الشاملة التي تبذلها منظمتنا ﻹيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    The report analysed the achievements in the three priority areas in relation to the overall efforts for peace consolidation and in the context of the transition of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). UN وتناول التقرير بالتحليل الإنجازات التي تحققت في المجالات الثلاثة ذات الأولوية فيما يتصل بالجهود الشاملة من أجل توطيد السلام وفي سياق انتقال بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    The functions of all NPO posts should be justified within the overall efforts of the United Nations system to increase national development and other related categories. UN وأن تندرج مهام جميع وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في إطار الجهود العامة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة التنمية الوطنية وسائر الفئات ذات الصلة.
    3. In its report, the Special Committee had underlined that a well-conceived peacekeeping operation was one that contributed to overall efforts to help a country or region make the transition from war to sustainable peace and development. UN 3 - وأضاف أن اللجنة الخاصة شددت في تقريرها على أن عملية حفظ السلام المُتْقَنة الإعداد هي العملية التي تساهم في الجهود العامة التي تبذل لمساعدة بلد أو منطقة على الانتقال من الحرب إلى السلام والتنمية المستدامين.
    109. There is very high demand for UNDP support in environmental and energy management, underlining the importance of environment for UNDP overall efforts to reduce poverty. UN 109 - هناك طلب جد مرتفع على الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في مجال إدارة البيئة والطاقة، الأمر الذي يؤكد أهمية البيئة فيما يبذله البرنامج الإنمائي من جهود شاملة لخفض حدة الفقر.
    I also hope you will explore ways of making the Conference more effective as part of the overall efforts to reform the United Nations. UN وآمل أيضاً أن تستكشفوا سُبُلاً إلى زيادة فعالية المؤتمر كجزء من المجهود العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    The Government of Mali will seize the opportunity of the Second Decade to further promote the role of agriculture, the private sector and civil society, and its international partnerships and to step up its overall efforts to eradicate poverty. UN وستغتنم حكومة مالي فرصة العقد الثاني لمواصلة تعزيز دور الزراعة والقطاع الخاص والمجتمع المدني وشراكاتها الدولية، ولتعزيز ما تبذله من جهود بوجه عام من أجل القضاء على الفقر.
    They also viewed the Centre for International Crime Prevention and its Terrorism Prevention Branch as playing an effective and complementary role in the overall efforts of the United Nations in that area. UN كما رأوا أن المركز المعني بمنع الإجرام الدولي وفرع منع الإرهاب التابع له يضطلعان بدور فعال ومكمّل في مجمل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more