"overall environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة العامة
        
    • البيئي الشامل
        
    • البيئة الإجمالية
        
    • المناخ العام الذي
        
    • بيئة شاملة
        
    First, above and beyond any facilitating legislation, the overall environment in a country must be stable, in order to inspire investor confidence. UN فأولا، يجب، إلى جانب وضع أي تشريع تيسيري، أن تكون البيئة العامة في البلد مستقرة، من أجل اكتساب ثقة المستثمرين.
    The overall environment has also permitted a slow increase in economic and commercial activity throughout the country. UN وأتاحت البيئة العامة أيضا تسجيل زيادة بطيئة في النشاط الاقتصادي والتجاري في جميع أنحاء البلد.
    The report also emphasizes the need to improve the overall environment for doing business and to adopt an effective investment promotion approach. UN كما يشدد التقرير على الحاجة إلى تحسين البيئة العامة للأعمال التجارية، وعلى اعتماد نهج فعال لتشجيع الاستثمار.
    Participants from both recipient and donor countries gave examples of occasions when the chemicals agenda and the overall environment agenda had been overshadowed by development topics that had been accorded higher political priority and were thus prioritized for funding. UN وقدم مشاركون من البلدان المتلقية والمانحة أمثلة لحالات طغت فيها على البرنامج الكيميائي والبرنامج البيئي الشامل مواضيع إنمائية حظيت بأولوية سياسية أعلى، وبذلك حصلت على الأولوية في التمويل.
    (c) Finally, an NIS policy framework should also consider measures to improve the overall environment for STI activity. UN (ج) وأخيراً، ينبغي لإطار سياسة النظام الوطني للابتكار أن ينظر أيضاً في اتخاذ تدابير لتحسين البيئة الإجمالية لأنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    However, despite the relatively unfavourable overall environment, there have been some success stories. UN وعلى الرغم من البيئة العامة غير المؤاتية نسبيا، كانت هناك بعض قصص النجاح.
    Given the current overall environment for foreign assistance, the latter would seem to be important to ensure that the fund represents additionality of resources. UN وفي ضوء البيئة العامة الراهنة للمساعدة اﻷجنبية، فإن اﻷخيرة ستبدو هامة لضمان كون الصندوق يمثل إضافة الى الموارد.
    Neither can be effectively scaled up without the reform of macroeconomic policies and improvement of the overall environment for private sector growth and employment creation. UN كما أنه لا يمكن زيادة أثرها بصورة فعالة دون إصلاح سياسات الاقتصاد الكلي وتحسين البيئة العامة لنمو القطاع الخاص وإيجاد فرص للعمل.
    Neither can be effectively scaled up without the reform of macroeconomic policies and improvement of the overall environment for private sector growth and employment creation. UN وكلا الأمرين يتعذر النهوض به على نحو فعال دون إصلاح سياسات الاقتصاد الكلي وتحسين البيئة العامة لنمو القطاع الخاص وإيجاد فرص للعمل.
    Although the number of international contingents deployed in Iraq has been increased, the overall environment in the country is very fragile and highly unstable. UN وعلى الرغم من أن عدد الوحدات العسكرية الدولية التي انتشرت في العراق قد ازداد، إلا أن البيئة العامة في البلد لا تزال هشة ومتقلبة بدرجة عالية.
    Livelihood security can be improved only by improving the overall environment in which self-employment — which in turn can become a building block for entrepreneurship and for the development of the formal sector — can flourish. UN ولا يمكن النهوض بضمان سبل الرزق إلا بتحسين البيئة العامة التي يمكن أن تزدهر فيها العمالة الذاتية. فتصبح بدورها لبنة في بناء اﻷعمال الحرة وتنمية القطاع الرسمي.
    The overall environment and trends reflect the changing nature of private-sector income-generation for UNICEF and play a major role in shaping future investment and resourcing priorities. UN ويعكس كل من البيئة العامة والاتجاهات المذكورة الطبيعة المتغيرة لاستدرار الدخل من القطاع الخاص بالنسبة لليونيسيف، ويؤدي جميعها دورا رئيسيا في تشكيل الاستثمارات المستقبلية وأولويات حشد الموارد.
    It is our hope that the parties concerned will undertake immediate and credible confidence-building measures aimed at improving the overall environment and making it conducive to a negotiation process. UN ونأمل أن تتخذ الأطراف المعنية تدابير فورية وذات مصداقية لبناء الثقة تروم تحسين البيئة العامة وجعلها تفضي إلى عملية تفاوضية.
    Improve capacity retention in Africa by developing appropriate incentive systems for public institutions and by enhancing the overall environment for professionalism UN تحسين أساليب المحافظة على القدرات في أفريقيا عن طريق استحداث نظم تحفيز ملائمة في المؤسسات العامة ، وتحسين البيئة العامة للاحتراف المهني .
    Improve capacity retention in Africa by developing appropriate incentive systems for public institutions and by enhancing the overall environment for professionalism UN تحسين أساليب المحافظة على القدرات في أفريقيا عن طريق استحداث نظم تحفيز ملائمة في المؤسسات العامة، وتحسين البيئة العامة للاحتراف المهني .
    8. Within this changed overall environment of emergency response, the principles of good humanitarian donorship have become widely accepted as the benchmarks for donor response. UN 8 - في سياق البيئة العامة المتغيرة للاستجابة لحالات الطوارئ، أصبحت مبادئ المنح الإنسانية مقبولة على نطاق واسع كعلامات على استجابة المانحين.
    Sectoral consultations organized in December 1992 led to a postponement of the formulation of a framework programme because the overall environment was deemed totally inadequate for the development of the private sector. UN وبالفعل، فإن المشاورات القطاعية المنظمة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ قد أدت الى تأجيل إعداد برنامج إطاري ﻷن البيئة العامة كانت جد غير ملائمة لتنمية القطاع الخاص.
    In accordance with the mandate of MONUC, the Mission's capacities in the areas of political affairs, human rights, civilian police, the rule of law and gender can play an important role in monitoring the overall environment surrounding the elections, and in supporting and protecting the rights of the electorate and political parties. UN ووفقا لولاية البعثة، فإن في وسع قدرات البعثة في مجالات الشؤون السياسية وحقوق الإنسان والشرطة المدنية وسيادة القانون والشؤون الجنسانية أن تضطلع بدور هام في رصد البيئة العامة التي تكتنف الانتخابات وفي دعم وحماية حقوق جمهور الناخبين والأحزاب السياسية.
    Participants from both recipient and donor countries gave examples of occasions when the chemicals agenda and the overall environment agenda had been overshadowed by development topics that had been accorded higher political priority and were thus prioritized for funding. UN وقدم مشاركون من البلدان المتلقية والمانحة أمثلة لحالات طغت فيها على البرنامج الكيميائي والبرنامج البيئي الشامل مواضيع إنمائية حظيت بأولوية سياسية أعلى، وبذلك حصلت على الأولوية في التمويل.
    38. For humanitarian actors this poses two key questions: (a) how do these challenges impact the notion of " vulnerability " and humanitarian needs; and (b) how will these challenges shape the overall environment in which humanitarian actors will have to operate in the coming years. UN 38 - ويطرح ذلك تساؤلين رئيسيين بالنسبة للجهات الفاعلة الإنسانية، وهما: (أ) كيف تؤثر هذه التحديات على مفهوم " الضعف " والاحتياجات الإنسانية؛ و (ب) كيف ستحدد هذه التحديات البيئة الإجمالية التي سيتعين على الجهات الفاعلة الإنسانية العمل فيها في السنوات المقبلة.
    Despite these attempts at intimidation by insurgent groups early on polling day, the overall environment in which the poll was conducted was relatively free of violence and without any major security incidents that affected the polling itself. UN وبرغم محاولات الترويع هذه التي قامت بها الجماعات المتمردة في وقت مبكر من يوم الاقتراع، اتسم المناخ العام الذي جرى فيه الاقتراع بخلوه نسبيا من العنف وبعدم وقوع أي حادث أمني رئيسي من شأنه أن يؤثر في عملية الاقتراع ذاتها.
    The Committee trusts that both Departments will endeavour to ensure an overall environment of transparency, mutual cooperation and data-sharing. UN واللجنة على ثقة بأن الإدارتين سوف تسعيان إلى ضمان وجود بيئة شاملة في الشفافية وتعاون متبادل وتبادل البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more