"overall framework" - Translation from English to Arabic

    • الإطار العام
        
    • الإطار الشامل
        
    • إطار عام
        
    • إطار شامل
        
    • الإطار الإجمالي
        
    • إطاري شامل
        
    • إطارا عاما
        
    • إطار العمل العام
        
    • اطاري شامل
        
    • اﻹطار الكلي
        
    • الاطار العام
        
    • إطار العمل الشامل
        
    • إطار إجمالي
        
    • إطارا شاملا
        
    • إطاراً شاملاً
        
    Nevertheless, the definition in draft article 5 could provide coherence in the context of the overall framework of the draft articles. UN ومع ذلك، فإن التعريف الوارد في مشروع المادة 5 يمكن أن يوفر الاتساق في سياق الإطار العام لمشاريع المواد.
    overall framework for the promotion and application of South-South cooperation UN الإطار العام لتشجيع التعاون فيما بين البلدان النامية وتفعيله
    overall framework for the promotion and application of South-South cooperation UN الإطار العام لتشجيع التعاون فيما بين البلدان النامية وتفعيله
    For freshwater, these objectives will be implemented within the overall framework of integrated water resources management and efficiency plans. UN وبالنسبة للمياه العذبة، سوف تنفذ هذه الأهداف ضمن الإطار الشامل للإدارة المتكاملة لموارد المياه، وخطط كفاءة الاستخدام.
    The need of an overall framework for price statistics was emphasized. UN وقد تم التأكيد على ضرورة وضع إطار عام ﻹحصاءات اﻷسعار.
    Monitoring is an essential function in the overall framework of continued delegation of authority of human resources management to missions. UN ويشكل الرصد إحدى المهام الأساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية إلى البعثات.
    11. In 2011, the Special Representative has, within the overall framework of her priority agenda, placed a special emphasis on: UN 11 - وفي عام 2011، ركزت الممثلة الخاصة، في الإطار العام لجدول أولوياتها، تركيزا خاصا على ما يلي:
    The programme will be implemented within the overall framework of the UNEP water policy and strategy. UN وسوف ينفذ المشروع داخل الإطار العام لسياسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة واستراتيجيته بشأن المياه.
    It consequently sought to address the disputes brought before it within the overall framework of the general rule of international law. UN وبالتالي فإنها تسعى إلى معالجة المنازعات المعروضة عليها ضمن الإطار العام للقاعدة العامة للقانون الدولي.
    Social integration was thus endorsed as the overall framework for advancing social development and social policymaking. UN وهكذا أُقر الإدماج الاجتماعي بوصفه الإطار العام للنهوض بالتنمية الاجتماعية ورسم السياسات الاجتماعية.
    At the country level, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) outcomes provide the overall framework for United Nations-wide support to national development goals. UN فعلى الصعيد القطري، توفر حصائل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الإطار العام للدعم المقدم على نطاق الأمم المتحدة للأهداف الإنمائية الوطنية.
    Under the overall framework of this collaboration, UN-Habitat initiated in 2008 a number of projects in Bolivia and Mexico. UN وضمن الإطار العام لهذه التعاون استهل الموئل في هذه السنة عدداً من المشاريع في بوليفيا والمكسيك.
    overall framework for the promotion and application of technical cooperation among developing countries UN الإطار العام الشامل لتعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    This is an important policy for setting the overall framework on water use in the country. UN وهذه سياسة هامة لوضع الإطار الشامل لاستخدام المياه في البلد.
    Cameroon is addressing the problem of trafficking of girls in the overall framework of measures to protect the rights of children. UN تعالج الكاميرون مشكلة الاتجار بالفتيات في الإطار الشامل للتدابير التي وضعتها لحماية حقوق الطفل.
    The question of building partnerships on important emerging issues also finds its place within this overall framework. UN ومسألة بناء الشراكات بشأن القضايا الهامة الآخذة في الظهور تجد طريقها أيضا في هذا الإطار الشامل.
    For the most part, however, no overall framework for advancing social integration has been developed at the national or international level. UN ومع ذلك، لم يجر في معظم الحالات إعداد إطار عام لتعزيز الإدماج الاجتماعي على الصعيد الوطني أو الدولي.
    4. Preparing a PRSP on a participatory basis to serve as an overall framework for Chad. Growth: UN 4- إعداد ورقة استراتيجية للحد من الفقر على أساس تشاركي لتكون بمثابة إطار عام لتشاد
    First, there was a need to integrate different policy instruments - political, military, relief, rehabilitation and development - within a coherent overall framework. UN أولا، هناك حاجة لدمج مختلف أدوات السياسة ـ السياسية والعسكرية واﻹغاثية واﻹنعاشية واﻹنمائية ـ ضمن إطار شامل مترابط.
    Deterioration in one or other element could seriously weaken the overall framework of democracy and human rights. UN وفساد أي من هذه العناصر قد يضعف على نحو خطير الإطار الإجمالي للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    However, progress has been slow because of the absence of an overall framework agreement for the repatriation, as well as continuing insecurity in Côte d'Ivoire. UN بيد أن التقدم كان بطيئا بسبب عدم وجود اتفاق إطاري شامل للإعادة إلى الوطن فضلا عن استمرار انعدام الأمن في كوت ديفوار.
    Together with these laws, the national security policy, which is pending with the Council of Ministers, will provide an overall framework for security coordination. UN وإلى جانب هذه القوانين، ستتيح السياسة العامة للأمن الوطني التي يجري النظر فيها في مجلس الوزراء إطارا عاما للتنسيق في المجال الأمني.
    In the Special Rapporteur's first report he emphasized the umbrella role played by the concept of accountability within the overall framework of human rights. UN وفي التقرير الأول، ركز المقرر الخاص على الدور الشامل الذي يؤديه مفهوم المساءلة ضمن إطار العمل العام لحقوق الإنسان.
    " Noting with satisfaction the progress made in preparing a set of ideas as the basis for arriving at an agreed overall framework agreement on Cyprus, UN " واذ يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إعداد مجموعة من اﻷفكار كأساس للتوصل الى اتفاق اطاري شامل بشأن قبرص،
    He added that, in order to understand the human rights situation in the country, the situation had to be seen in the overall framework as explained by him; people were not severely repressed. UN وأضاف أنه لا بد لفهم حالة حقوق اﻹنسان في البلاد من النظر إلى الحالة ضمن اﻹطار الكلي لﻷمور كما بينه هو؛ فالناس ليسوا مقموعين بشدة.
    In that connection, consideration might be given to linking UNIDO-aided projects in India with the centre’s activities in the overall framework of South-South cooperation. UN وفي ذلك الصدد، يمكن النظر في ربط المشاريع التي تساعدها اليونيدو في الهند بأنشطة المركز في الاطار العام للتعاون بين بلدان الجنوب.
    The city development strategies are seen by UN-Habitat as an approach to urban poverty reduction that could contribute to the overall framework of national poverty reduction strategy paper efforts. UN وينظر موئل الأمم المتحدة إلى استراتيجيات تنمية المدن كنهج للحد من الفقر الحضري يمكنه الإسهام في إطار العمل الشامل للجهود الوطنية المتعلقة بورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Project 2010 has already produced an overall framework for strengthening UNCDF operations, including its resource base. UN وأفضى مشروع عام 2010 بالفعل إلى إطار إجمالي لتعزيز عمليات الصندوق، بما في ذلك قاعدة موارده.
    It is intended that the National Security Law, together with the National Security Policy, will provide an overall framework for security coordination. UN ويتمثل الغرض من قانون الأمن الوطني وسياسة الأمن الوطني في أن يوفرا إطارا شاملا للتنسيق الأمني.
    In this regard the UNEP water policy and strategy is meant to provide an overall framework within which such coordination can be achieved. UN وفي هذا الشأن، يقصد بسياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه أن توفر إطاراً شاملاً يتم إنجاز هذا التنسيق من خلاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more