"overall improvement in" - Translation from English to Arabic

    • تحسن عام في
        
    • التحسن العام في
        
    • التحسن الشامل في
        
    • تحسن إجمالي في
        
    • تحسن شامل في
        
    • تحسين عام في
        
    • تحسن بوجه عام في
        
    • تحسين شامل في
        
    • التحسن العام الذي طرأ
        
    • التحسين الشامل
        
    • التحسين العام في
        
    • تحسنا عاما في
        
    Although there was an overall improvement in water quality, improvement was yet to be seen in some of the governorates. UN وعلى الرغم من حدوث تحسن عام في نوعية المياه، فإن هذا التحسن لم يحدث بعد في بعض المحافظات.
    It contributed to an overall improvement in the security situation and appeared to spur refugee returns. UN وقد ساعد ذلك على حدوث تحسن عام في الحالة الأمنية ويبدو أنه شجع اللاجئين على العودة.
    The overall improvement in the security situation was illustrated by a 27 per cent decrease in the crime rate. UN ويتضح التحسن العام في الحالة الأمنية من انخفاض معدل الجريمة بنسبة 27 في المائة.
    The Commission makes efforts to achieve overall improvement in the status of women and men in the practice of trade unions and in the whole society. UN وتبذل المفوضية جهودا لتحقيق التحسن الشامل في حالة المرأة والرجل في ممارسة العمل النقابي وفي المجتمع ككل.
    Economic decline persisted in many parts of Africa despite an overall " improvement " in the policy environment. UN واستمر التراجع الاقتصادي في كثير من أنحاء أفريقيا على الرغم من حدوث " تحسن " إجمالي في البيئة السياساتية.
    Malaysia hoped that the formation of a national unity Government would lead to an overall improvement in conditions in Palestine. UN وترجو ماليزيا أن يؤدي تشكيل حكومة وحدة وطنية إلى تحسن شامل في أحوال الفلسطينيين.
    From this analysis, the Fund will identify the process changes that will lead to an overall improvement in performance, productivity and quality of service. UN واستنادا إلى هذا التحليل، سيحدد الصندوق التغيرات في العملية التي تفضي إلى تحسين عام في الأداء والإنتاجية وفي نوعية الخدمة.
    The countries that have invested more in education are also those that have generally manifested a better performance in terms of economic growth, reduction of poverty and overall improvement in the standard of living of their populations. UN والبلدان التي استثمرت بقدر أكبر في التعليم هي أيضا البلدان التي أظهرت عموما أداء أفضل من حيث النمو الاقتصادي، والتخفيف من حدة الفقر، وتحقيق تحسن عام في مستوى معيشة سكانها.
    The countries that have invested more in education are also those that have generally manifested a better performance in terms of economic growth, reduction of poverty and overall improvement in the standard of living of their populations. UN والبلدان التي استثمرت بقدر أكبر في التعليم هي أيضا البلدان التي أظهرت عموما أداء أفضل من حيث النمو الاقتصادي، والتخفيف من حدة الفقر، وتحقيق تحسن عام في مستوى معيشة سكانها.
    While an overall improvement in food security was reported compared with 2012, it is anticipated that at least 1 million people will continue to be severely food insecure in 2013. UN ورغم الإبلاغ عن حدوث تحسن عام في الأمن الغذائي بالمقارنة مع عام 2012، يتوقع أن يظل مليون شخص على الأقل يعانون من انعدام الأمن الغذائي بصورة حادة في عام 2013.
    However, with the relatively improved security conditions at some of the missions, more vendors are expressing interest in doing business with those missions, which has translated into overall improvement in the quality of bids being received. UN ولكن مع تحسن الأوضاع الأمنية نسبيا في بعض البعثات فإن عددا أكبر من الموردين يبدون رغبتهم في التعامل مع تلك البعثات، ويُتَرْجم ذلك إلى تحسن عام في نوعية العروض الواردة.
    It is having a significant impact on the overall improvement in health coverage. UN ولهذا أثر هام على التحسن العام في التغطية الصحية.
    That is attributed to the overall improvement in health care for mothers and children both in hospital and in the primary health-care system. UN ويعزى ذلك إلى التحسن العام في الرعاية الصحية للأمهات والأطفال سواء في المستشفيات أو في نظام الرعاية الصحية الأولية.
    The overall improvement in the cash position of the Organization could be attributed to the similar efforts of other Member States. UN ويمكن أن يعزى التحسن العام في الوضع النقدي للمنظمة إلى الجهود المماثلة لدول أعضاء أخرى.
    OIOS believes that the continuation of this overall improvement in the levels of internal Department communication and exchange is necessary. UN ويؤمن المكتب بأن استمرار هذا التحسن الشامل في مستويات الاتصالات والتبادل الداخليين في الإدارة هو أمر ضروري.
    The overall improvement in the situation is attributed to sustained humanitarian interventions, improved food stocks, improved availability of milk and higher livestock prices in most pastoral areas. UN ويرجع التحسن الشامل في الوضع إلى التدخلات الإنسانية المطردة، وتحسن مخزون الأغذية، وتحسن توافر اللبن، وارتفاع أسعار الماشية في معظم المناطق الرعوية.
    The reports of the Secretary-General before us speak to the overall improvement in the performance of developing countries and the mixed results in terms of the progress in implementing the Monterrey Consensus. UN ويتناول تقريرا الأمين العام المعروضان علينا التحسن الشامل في أداء البلدان النامية والنتائج المتباينة في ما يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    They must be coherently pursued in order to achieve an overall improvement in the foreign environment for developing countries, in general, and for African countries, in particular. UN ويجب مواصلة هذه الجهود بشكل موحد بغية تحقيق تحسن إجمالي في البيئة الخارجية للبلدان النامية، بصفة عامة، وللبلدان الأفريقية بصفة خاصة.
    As of mid-1994 general food distribution, supplementary feeding programmes and harvesting had contributed to an overall improvement in the nutritional status of the population. UN وابتداء من منتصف عام ١٩٩٤، أسهم التوزيع العام لﻷغذية وبرامج التغذية التكميلية وجني المحاصيل في حدوث تحسن شامل في الحالة التغذوية للسكان.
    She would like additional information on whether improvements in access to education for women and girls were a result of a gender perspective or of overall improvement in that sector. UN وتود الحصول على مزيد من المعلومات عن ما إذا كانت التحسينات التي تم إدخالها على تعليم النساء والفتيات هو نتيجة اتباع منظور جنساني أو هو نتيجة تحسين عام في هذا القطاع.
    42. The African Group agreed with ACABQ that there had been an overall improvement in the presentation of the proposed budget, including expected accomplishments, indicators of achievement and actual outputs. UN 42 - وأعرب عن اتفاق المجموعة الأفريقية مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على وجود تحسن بوجه عام في عرض الميزانية المقترحة، بما في ذلك المنجزات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، والنواتج الفعلية.
    A stake in the place of residence also enables communities to demand from authorities the right to services, which leads to an overall improvement in the quality of life and environment in urban neighbourhoods. UN كما أن مصلحة المجتمعات المحلية في محل الاقامة تتيح لها أن تطالب السلطات بحقها في الخدمات، مما يؤدي الى تحسين شامل في نوعية الحياة وفي بيئة اﻷحياء السكنية الحضرية.
    29. Given the resource constraints, it was gratifying to note the overall improvement in the rate of utilization by intergovernmental bodies of the conference resources available to them. UN ٢٩ - وأضاف أن من دواعي الاغتباط، بالنظر إلى القيود المفروضة على الموارد، ملاحظة التحسن العام الذي طرأ على معدل انتفاع الهيئات الحكومية الدولية بموارد المؤتمرات المتاحة لها.
    We remain confident that all processes should promote overall improvement in the international situation in other spheres, the establishment and practical implementation of universal security guarantees, adherence by all States and international organizations to the norms and basic principles of international law, unconditional compliance with their obligations and the consolidation of an atmosphere of mutual trust. UN وما برحنا نثق بأنه لا بد لجميع العمليات من أن تعزز التحسين الشامل في الحالة الدولية في مناطق أخرى، ووضع تدابير عملية للضمانات الأمنية الشاملة، وتقيد جميع الدول والمنظمات الدولية بالقواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي وامتثالها غير المشروط لالتزاماتها وتوطيد مناخ من الثقة المتبادلة.
    The Constitution and the overall improvement in women's condition were the result of women's own bitter struggle. UN وقالت إن الدستور وكذلك التحسين العام في أحوال المرأة لم يأتيا إلا نتيجة كفاح المرأة المتواصل.
    While the early 1990s saw an overall improvement in the guarantee of the right to freedom of opinion and expression, and of human rights in general, there has been a lack of privatization in the media landscape, including printing and distribution. UN وبينما شهدت أوائل التسعينات تحسنا عاما في ضمان الحق في حرية الرأي والتعبير، وحقوق اﻹنسان بصورة عامة، كان هناك نقص في الخصخصة في ميدان وسائل الاعلام، بما في ذلك النشر والتوزيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more