"overall legal" - Translation from English to Arabic

    • القانوني العام
        
    • القانوني الشامل
        
    • قانوني عام
        
    • قانونياً عاماً
        
    • قانوني شامل
        
    In this context, it was pointed out that the question of how to situate the rule on immunity in the overall legal context was central to the debate. UN وفي هذا السياق، ذُكر أن مسألة كيفية تحديد مكان قاعدة الحصانة في السياق القانوني العام تُعد ذات أهمية أساسية للمناقشة.
    The objective of this module is to provide an awareness of the nation’s overall legal framework within which a professional accountant operates. UN الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو الاطلاع على اﻹطار القانوني العام للدولة الذي يعمل فيه المحاسب المهني.
    provides the overall legal framework for the consideration of oceans and seas. UN القانوني العام للنظر في مسائل المحيطات والبحار.
    In that connection, he stressed that the Covenant, over and above the Constitution, should serve to make the overall legal system more uniform. UN وأكد في ذلك الصدد أنه بالاضافة إلى الدستور، ينبغي أن يستفاد من العهد في جعل النظام القانوني الشامل أكثر توحيدا.
    The Coordinator had emphasized that the convention would not operate in a vacuum but would be implemented in the context of an overall legal framework. UN وشددت المنسقة على أن الاتفاقية لن تسري في فراغ بل ستنفذ في سياق إطار قانوني عام.
    It followed that reservations could be interpreted not solely in the light of the Covenant but also in the light of a State party's overall legal conduct. UN ويستتبع هذا أن التحفظات يمكن تفسيرها لا على ضوء العهد فحسب وإنما أيضا على ضوء السلوك القانوني العام لدولة طرف.
    The overall legal framework governing economic activities in the territory has yet to be subjected to comprehensive reform. UN ١٣- اﻹطار القانوني العام الذي يحكم اﻷنشطة الاقتصادية في اﻷرض الفلسطينية لا يزال ينتظر الاصلاح الشامل.
    The incident was part of the overall legal context concerning diplomatic privileges and immunities. UN واعتبر الحادثة جزءا من السياق القانوني العام المتعلق بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    73. The overall legal framework for the permanent link is far from complete. UN ٧٣ - إن اﻹطار القانوني العام للوصلة الثابتة لم يوضع حتى اﻵن.
    30. However, the overall legal framework and justice system in the country need to be reviewed and reformed. UN 30 - غير أن الإطار القانوني العام ونظام العدالة في البلد يحتاجان إلى مراجعة وإصلاح.
    The objective of this module is to survey the legal and ethical environment of business. It provide an awareness of the nation's overall legal framework within which a professional accountant operates. UN الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو دراسة البيئة القانونية والأخلاقية للأعمال التجارية وهي تتيح الاطلاع على إطار الدولة القانوني العام الذي يعمل فيه المحاسب المهني.
    187. The Convention provides the overall legal framework for marine environmental protection and resource conservation. UN ٧٨١ - توفر الاتفاقية اﻹطار القانوني العام لحماية البيئة البحرية وحفظ مواردها.
    Please provide details about the overall legal framework for addressing violence against women, in particular the status of preparation of the suggested Law on Protection against Family Violence. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الإطار القانوني العام للتصدي للعنف ضد المرأة ، لا سيما المرحلة التي بلغها إعداد القانون المقترح للحماية من العنف الأسري.
    Please provide details about the overall legal framework for addressing violence against women, in particular the status of preparation of the suggested Law on Protection against Family Violence. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الإطار القانوني العام للتصدي للعنف ضد المرأة، لا سيما المرحلة التي بلغها إعداد القانون المقترح المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    It was noted that a comprehensive body of global rules and regulations, developed within the overall legal framework provided by the Convention, set out the rights and duties of States in respect of maritime safety, in particular the duties of flag States. UN وأُشير إلى أنه تم وضع مجموعة شاملة من القواعد والأنظمة العالمية ضمن الإطار القانوني العام المنصوص عليه في الاتفاقية وأنها حددت حقوق الدول وواجباتها فيما يتعلق بالسلامة البحرية، ولا سيما واجبات دول العَلَم.
    (a) The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) sets out the overall legal framework within which all activities in this field must be considered; UN )أ( تحدد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار اﻹطار القانوني العام الذي ينبغي أن ينظر ضمنه، في كافة اﻷنشطة في هذا المجال؛
    In this context, it was reiterated that “the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) sets out the overall legal framework within which all activities in this field must be considered”.1 UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد مجددا على أن " اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تحدد اﻹطار القانوني العام الذي ينبغي أن ينظر ضمنه في كافة اﻷنشطة في هذا المجال " )١(.
    CARICOM member States welcome the opportunity to underscore the importance of this Convention as the overall legal framework governing ocean activities. UN وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بإتاحة الفرصة لإبراز أهمية هذه الاتفاقية، بوصفها الإطار القانوني الشامل الذي ينظم الأنشطة في المحيطات.
    CARICOM member States welcome the opportunity to reaffirm the integrity of the Convention as the overall legal framework governing ocean activities. UN وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بهذه الفرصة لتشدد مجددا علىسلامة الاتفاقية بوصفها الإطار القانوني الشامل الذي ينظم أنشطة المحيطات.
    Yet gaps in the overall legal framework would subsist until such time as a general convention permitting effective action against the inexcusable scourge of terrorism was adopted. UN وأضاف أن الثغرات الموجودة في الإطار القانوني الشامل ستظل قائمة إلى أن يتم اعتماد اتفاقية عامة تسمح باتخاذ إجراءات فعالة ضد آفة الإرهاب التي يتعذر تبريرها.
    Please also explain whether consideration has been given to adopting an overall legal definition of disability. UN ويُرجى أيضاً توضيح ما إذا كان قد نُظر في اعتماد تعريف قانوني عام للإعاقة.
    Over 80 per cent of respondents indicate that they have some degree of legislation on violence, consisting either of an overall legal prohibition or separate pieces of legislation addressing the various manifestations of violence. UN ويشير أكثر من 80 في المائة من المجيبين على الدراسة أن لديهم بعض التشريعات المتعلقة بالعنف تتضمن حظراً قانونياً عاماً أو قوانين متفرقة تتناول مختلف مظاهر العنف.
    In that context, the Coordinator had emphasized that the draft convention would not operate in a vacuum but would be implemented in the context of an overall legal framework. UN وفي هذا السياق أكدت المنسقة أن مشروع الاتفاقية لن يعمل في فراغ، بل سينفذ في سياق إطار قانوني شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more