"overall peace" - Translation from English to Arabic

    • السلام الشامل
        
    • السلام الشاملة
        
    • سلمية شاملة
        
    • السلمية الشاملة
        
    • السلم الشامل
        
    • الشامل للسلام
        
    • السلم الشاملة
        
    • عام للسلام
        
    • سلم شاملة
        
    • سلام شامل
        
    • السلام بأسرها
        
    • السلمي الشامل
        
    • للسلام الشامل
        
    However, it is through such measures and a step-by-step approach that the needed confidence among the regional parties could be achieved and thus promote the overall peace process, including arms control. UN ومــــع هــذا، عن طريق هذه التدابير والنهج الخطوة خطوة يمكن تحقيق الثقة التي يحتاج إليها بين اﻷطراف اﻹقليمية، وبالتالــي تتعزز عملية السلام الشامل بما في ذلك تحديد اﻷسلحة.
    The rapidly changing face of Middle East politics augurs well for the overall peace process, quality of life and stability of the entire region. UN ويعتبر التغيير السريع في واجهة الشرق اﻷوسط السياسية بشير خير بالنسبة لعملية السلام الشامل ولنوعية الحياة والاستقرار في المنطقة برمتها.
    We consider these developments encouraging and conducive to the overall peace process and to the establishment of a favourable atmosphere for negotiations. UN وهذه تطورات نعتبرها مشجعة ومفضية الى عملية السلام الشاملة والى تهيئة مناخ مؤات للمفاوضات.
    The achievement of an overall peace settlement for the Republic would have a significant impact upon the work of UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina. UN وسيكون لتحقيق تسوية سلمية شاملة للجمهورية أثر كبير على أعمال قوة الحماية في البوسنة والهرسك.
    The Presidency is considering its attitude to this proposal as part of the overall peace settlement. UN وتعتبر هيئة الرئاسة أن موقفها من هذا الاقتراح يعد جزءا من التسوية السلمية الشاملة.
    This biased and illegal action of the International Conference on the former Yugoslavia does not contribute to the overall peace process and the stability in the region. UN إن هذا العمل المتحيز وغير المشروع الذي تقوم به بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة لا يسهم في عملية تحقيق السلم الشامل أو الاستقرار في المنطقة.
    The Sudan had met all its obligations concerning the overall peace agreement and the creation of the State of South Sudan and had also signed the Doha agreement for peace in Darfur under the auspices of Qatar. UN وأشار إلى وفاء السودان بكافة التزاماته تجاه اتفاق السلام الشامل بما في ذلك الاعتراف بدولة جنوب السودان. وأشار إلى توقيع اتفاق الدوحة لسلام دارفور برعاية دولة قطر.
    The end to the conflicts in Sierra Leone, Liberia, Côte d'Ivoire, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and southern Sudan was a substantive step towards overall peace in Africa. UN وكان إنهاء الصراعات في سيراليون وليبريا وكوت ديفوار وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان خطوة جوهرية نحو السلام الشامل في أفريقيا.
    I should like to reassure the General Assembly of my organization's full commitment to play a constructive role complementary to that of the United Nations to facilitate the mission of the United Nations Special Representative, Mr. Norbert Holl, and the overall peace process in Afghanistan. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة مجددا التزام منظمتنا الكامل بالقيام بدور بناء مكمل لدور اﻷمم المتحدة لتسهيل بعثة الممثل الخاص لﻷمم المتحدة السيد نوربرت هول، وعملية السلام الشامل في أفغانستان.
    The disarmament, demobilization and reintegration programme, which is so vital for the success of the overall peace process, cannot be allowed to fail for lack of resources. UN ولا يمكن لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، هذا البرنامج الحيوي في نجاح عملية السلام الشاملة أن يفشل بسبب عدم توفر الموارد.
    There is no doubt that for this initiative to succeed, Israel's redeployment would have to be part of the overall peace process and be coordinated with the Palestinian Authority and the international community. UN ولا شك أنه لنجاح هذه المبادرة يتعين أن تشكل إعادة الانتشار الإسرائيلية جزءاً من عملية السلام الشاملة وأن تتم بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي.
    Its positive effects will be far-reaching for the territorial integrity of the Republic of Croatia, but equally for the overall peace process and stability in the wider region. UN وهذه العملية ستكون لها آثار إيجابية بعيدة المدى بالنسبة إلى السلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا، وكذلك بالنسبة إلى عملية السلام الشاملة والاستقرار العام في المنطقة اﻷوسع نطاقا.
    A State should not be made responsible for the acts of a violent opposition movement merely because, in the interests of an overall peace settlement, elements of the opposition are drawn into a reconstructed government. UN وينبغي عدم تحميل الدولة مسؤولية تصرفات حركة معارضة تستخدم العنف لمجرد القيام، من أجل الوصول إلى تسوية سلمية شاملة ﻹشراك عناصر من المعارضة في حكومة معاد تشكيلها.
    Israel is willing to accept Security Council resolution 425 (1978) only within the framework of an overall peace settlement. UN وإسرائيــل مستعــدة لقبول قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٩( ولكن في إطار تسوية سلمية شاملة فقط.
    The Presidency is considering its attitude to this proposal as part of an overall peace settlement. UN وتعتبر هيئة الرئاسة أن موقفها من هذا الاقتراح يعد جزءا من التسوية السلمية الشاملة.
    Our fervent hope is that when the leaders of the world meet here next year, they will be celebrating 50 years of an Organization that will have become even more successful in a world that will be much closer to overall peace, prosperity and democracy. UN وعندما يجتمع زعماء العالم هنا في السنة المقبلة فإننا لنرجو بحرارة أن يحتفلوا بمرور ٥٠ سنة على نشأة منظمة أصبحت أكثر نجاحا في عالم يكون قد اقترب كثيرا من السلم الشامل والرخاء والديمقراطية.
    The Treaty of Pelindaba is a key component of the overall peace and security architecture of the African Union. UN تشكل معاهدة بليندابا عنصرا رئيسيا في هيكل الاتحاد الأفريقي الشامل للسلام والأمن.
    Such evident violations of the sovereignty of Croatia, as well as that of Bosnia and Herzegovina, are clearly aimed at provoking a large-scale conflict in the area and undermining the overall peace process. UN ومن الجلي أن هذه الانتهاكات الواضحة لسيادة كرواتيا، وكذلك لسيادة البوسنة والهرسك، ترمي إلى إثارة صراع واسع النطاق في المنطقة وإلى تقويض عملية السلم الشاملة.
    On several occasions, during his visit, government authorities have expressed a sincere wish to see a larger international human rights presence in Burundi, with a stronger locally based component, which should be seen in future as a part of an overall peace agreement for the country. UN فقد أعربت له السلطات الحكومية في عدة مناسبات، خلال زيارته، عن رغبة صادقة في وجود مكثف في بوروندي للهيئات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان، على أن تعزز عناصرها المقيمة في البلد، والتي ينبغي أن ينظر إليها مستقبلا كجزء من اتفاق عام للسلام في البلد.
    It calls on all parties to intensify negotiations for a cease-fire and a cessation of hostilities throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina in pursuit of the territorial settlement for the Republic of Bosnia and Herzegovina proposed by the Contact Group as part of an overall peace settlement. UN ويدعو جميع اﻷطراف إلى تكثيف المفاوضات من أجل إقامة وقف ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية في جميع أراضي جمهورية البوسنة والهرسك سعيا إلى تحقيق التسوية اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك المقترحة من قِبل فريق الاتصال كجزء من تسوية سلم شاملة.
    We noted with satisfaction the agreements signed between the State of Israel and the Palestine Liberation Organization on the one hand and between Israel and Jordan on the other. To our mind, these are important steps towards the establishment of an overall peace. UN ولاحظت مع الارتياح الاتفاقات التي جرى التــــوقيع عليها بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، من ناحية، وبين اسرائيل واﻷردن، من ناحية أخرى ونرى أن هذه خطوات هامة صوب إقامة سلام شامل.
    The presence and the possible new use of such devices will not only affect the implementation of peacekeeping operations, but also the local population and returnees, jeopardizing the overall peace process. UN ولن يقتصر تأثير وجود هذه الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات واستخدامها من جديد على تنفيذ عمليات حفظ السلام فحسب، بل سيتعدى هذا التأثير ليشمل السكان المحليين والعائدين، مما يعرّض عملية السلام بأسرها للخطر.
    Both sides should prepare actively for the event and be ready to take decisions that will improve confidence and contribute to the overall peace effort. UN وينبغي أن يقوم الطرفان بالتحضير لهذه المناسبة بنشاط وأن يكونا على استعداد لاتخاذ القرارات التي يكون من شأنها تحسين الثقة والإسهام في الجهد السلمي الشامل المبذول.
    Israel joined in the consensus out of its conviction that a Middle Eastern nuclear-weapon-free zone will eventually serve as an important complement to overall peace, security and arms control in the region. UN وقد انضمت إسرائيل إلى توافق اﻵراء لاقتناعها بأن وجود منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط من شأنه أن يفيد في نهاية اﻷمر بوصفه تكملة هامة للسلام الشامل واﻷمن وتحديد اﻷسلحة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more