"overall process of" - Translation from English to Arabic

    • العملية الشاملة
        
    • مجمل عملية
        
    • العملية العامة
        
    The challenge of reforming the Security Council is key to the overall process of United Nations reform. UN ويشكل التحدي المتمثل في إصلاح مجلس الأمن أمرا أساسيا في العملية الشاملة لإصلاح الأمم المتحدة.
    In this context, allow me to highlight the ways in which Montenegro is contributing to the overall process of rebuilding the country and moving forward on the development of its democratic society. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أسلط الضوء على السبل التي يسهم الجبل الأسود من خلالها في العملية الشاملة لإعادة بناء البلد والمضي قدماً على طريق تنمية مجتمعه الديمقراطي.
    In recent years, the overall process of international arms control and disarmament has been at a low ebb. UN وفي الأعوام الأخيرة، ظلت تتضاءل العملية الشاملة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي.
    Its marginalization from the overall process of economic development should be avoided. UN لذا ينبغي تجنب تهميشه في مجمل عملية التنمية الاقتصادية.
    The issue of funding levels and funding modalities has generally been addressed as part of the overall process of restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields, that is, the governance and structure of relevant entities. UN وقد طرقت مسألة مستويات التمويل وطرائقه، عموما، بوصفها جزءا من العملية العامة لتنشيط وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، أي أسلوب إدارة الكيانات ذات الصلة وهيكلها.
    It does not place itself within the overall process of nuclear disarmament. UN ولا تضع نفسها في إطار العملية الشاملة لنزع السلاح.
    The development of this type of finance, however, comes late in the overall process of financial deepening as the scope of operations of the enterprises expands. UN بيد أن استحداث هذا النوع من التمويل، يأتي في مرحلة متأخرة من العملية الشاملة لتعميق اﻷساليب المالية مع توسع نطاق عمليات إقامة المؤسسات.
    Other major concerns, in the overall process of emergency rehabilitation in the country, are the safety of United Nations and other international personnel, the demining process and the question of free access to remote areas. UN وهناك شواغل كبرى أخرى، في العملية الشاملة للانعاش الطارئ في البلاد، وهي سلامــة أفــراد اﻷمــم المتحدة واﻷفراد الدوليين الاخرين، وعملية إزالة اﻷلغـام ومسألة الوصول الحر إلى المناطق البعيدة.
    A new system enjoying the confidence and support of all could make a substantial contribution to the overall process of reform of the Organization that would benefit every staff member. UN والنظام الجديد الذي يحظى بثقة ودهم الجميع يمكن أن يسهم بصورة كبيرة في العملية الشاملة لإصلاح المنظمة التي ستعود بالنفع على كل موظف.
    This important forum cannot stand aside from the overall process of renewal which the multilateral system is undergoing, in both its global and its regional aspects. UN فهذا المحفل الهام لا يمكنه أن يقف خارج العملية الشاملة لإعادة التنشيط التي يشهدها النظام المتعدد الأطراف، من جانبيه العالمي والإقليمي.
    At the highest level is the overall process of catching up, getting ahead and leapfrogging with regard to KIT development. UN فعلى أعلى مستوى توجد العملية الشاملة في اللحاق بركب المعرفة والابتكار والتكنولوجيا والمضي بها قدما وقطع أشواط هامة فيها.
    The final results of the comprehensive review will be presented by the Secretary-General at a later date, in the context of the overall process of review and evaluation now under way within the Organization. UN وسيعرض الأمين العام النتائج النهائية لهذا الاستعراض في وقت لاحق، في سياق العملية الشاملة للاستعراض والتقييم الجارية حاليا داخل المنظمة.
    Therefore, any suggestion which may involve the First Committee's actual reform should not be carried out in isolation from the overall process of the General Assembly's revitalization and should comprehensively address issues concerning disarmament machinery. UN ولذلك، ينبغي عدم الأخذ بأي مقترح قد ينطوي على إصلاح حقيقي للجنة الأولى بمعزل عن العملية الشاملة لتنشيط الجمعية العامة، وينبغي أن يتناول المسائل المتعلقة بآلية نزع السلاح.
    My delegation deeply appreciates the leadership and commitment to reform that the Secretary-General has shown in this regard and hopes that today's announcement on reforms will generate greater momentum in the overall process of United Nations reforms. UN ويقدر وفدي بصورة عميقة القيادة والالتزام باﻹصلاح اللذين أبداهما اﻷمين العام في هذا الصدد، ويأمل أن يولد إعلان اليوم بشأن اﻹصلاحات قوة دفع جديدة في العملية الشاملة ﻹصلاحات اﻷمم المتحدة.
    They noted that the overall process of United Nations reform and the restructuring of the Office of the High Commissioner for Human Rights also provided opportunities to promote continuing reform of the working methods of the different committees. UN ويلاحظ الرؤساء أن العملية الشاملة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان تتيحان أيضا فرصا لتعزيز مواصلة إصلاح طرق عمل اللجان المختلفة.
    A more positive attitude towards this effort on the part of some Member States would help the overall process of nuclear disarmament, as well as efforts under the NPT. UN ومن شأن اتخاذ بعض الدول اﻷعضاء مواقف أكثر إيجابية إزاء هذا الجهد أن يساعد في العملية الشاملة لنزع السلاح، فضلا عن الجهود المبذولة في إطار معاهدة عدم الانتشار النووي.
    The negotiation and successful conclusion of a fissile material cut—off treaty (FMCT) by the Conference on Disarmament would be an important measure in the overall process of nuclear disarmament. UN سوف يكون قيام مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض والنجاح في عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تدبيراً هاماً في العملية الشاملة لنزع السلاح النووي.
    This would assist in the process of demilitarization, calm the fears of persons wishing to return to their homes inside the Region and other parts of Croatia, and facilitate the overall process of reintegration of the local population into the mainstream of Croatian society. UN وهذا من شأنه أن يساعد في عملية التجريد من السلاح، وأن يهدئ من مخاوف اﻷشخاص الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم داخل المنطقة وفي سائر أنحاء كرواتيا، وأن يُسهل العملية الشاملة المتصلة بإعادة دمج السكان المحليين في عامة المجتمع الكرواتي.
    This is an important early step in the overall process of dismantlement and disposition. UN وهذه خطوة هامة مبكرة في مجمل عملية التفكيك والتخلص.
    Its marginalization from the overall process of economic development should be avoided. UN لذا ينبغي تجنب تهميشه من مجمل عملية التنمية الاقتصادية.
    18. There are critical gaps in the overall process of repatriation and reintegration of adults emerging from LRA, including a lack of fully funded reintegration programmes and legal frameworks in countries of return. UN 18 - ثمة ثغرات حرجة في العملية العامة المتعلقة بإعادة الراشدين الخارجين من صفوف جيش الرب للمقاومة إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك الافتقار إلى برامج إعادة إدماج ممولة تمويلا كاملا وأطر قانونية في بلدان العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more