"overall progress in" - Translation from English to Arabic

    • التقدم العام المحرز في
        
    • التقدم الشامل في
        
    • التقدم الإجمالي المحرز في
        
    • التقدم المحرز عموما في
        
    • للتقدم العام في
        
    • تحقيق تقدم عام في
        
    • التقدم بوجه عام
        
    • إحراز تقدم عام في
        
    • وكان التقدم العام في
        
    • للتقدم المحرز عموما في
        
    • للتقدم اﻹجمالي المحرز في
        
    The overall progress in effecting structural change and strengthening the infrastructural and institutional base has remained inadequate. UN إذ لا يزال التقدم العام المحرز في تحقيق تغير هيكلي وتعزيز الهياكل اﻷساسية والقاعدة المؤسسية تقدما قاصرا.
    The Commission is requested to comment on the overall progress in the updating of the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA). UN ويرجـى من اللجنة أن تعلق على التقدم العام المحرز في عملية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    While some advancement has been made, the overall progress in achieving the Millennium Development Goals and other lofty objectives has been abysmally slow. UN وفي حين أحرز بعض النجاح، ظل التقدم الشامل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف السامية الأخرى بطيئا بشكل مروع.
    17. The analyses by the commissions revealed that overall progress in the achievement of the Goals, in particular in reducing poverty, was uneven within and across regions and even within countries. UN 17 - وأظهرت التحليلات التي اضطلعت بها اللجان أن التقدم الإجمالي المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية ولا سيما في مجال الحد من الفقر، كان متفاوتا داخل المناطق وعبرها بل وحتى داخل البلدان.
    While overall progress in improving women's representation has been slow, notable progress has been made in increasing the percentage of women at the senior and policy-making levels. UN ورغم أن التقدم المحرز عموما في تحسين تمثيل المرأة كان بطيئا، فقد أحرز تقدم ملحوظ في زيادة النسبة المئوية للنساء في مستوى كبار الموظفين وصنع السياسات.
    The volume of new pledges nevertheless provides a useful indication of overall progress in mobilizing resources for the Fund. UN ومع ذلك فإن حجم التعهدات يعطي مؤشراً مفيداً للتقدم العام في تعبئة الموارد للصندوق.
    Of 18 impact indicators measuring overall progress in realizing the rights of children, the baselines of 7 indicators had not been defined and the targets for 16 indicators had yet to be determined. UN فمن مجموع 18 من مؤشرات الأثر التي تقيس التقدم العام المحرز في إعمال حقوق الأطفال، لم تُحدد خطوط الأساس لسبعة منها، كما لم تكن الإنجازات المستهدفة لما عدده 16 مؤشرا قد حُددت بعد.
    Despite overall progress in improving maternal health, in some countries the number of women dying in childbirth remains unacceptably high. UN وعلى الرغم من التقدم العام المحرز في تحسين صحة الأمهات، لا يزال عدد النساء اللاتي يتوفين أثناء الوضع مرتفعا بصورة غير مقبولة في بعض البلدان.
    However, overall progress in the implementation of the Madrid Plan of Action has lagged in many countries, with significant gaps between policy and practice as a result of insufficient funds and lack of human and political resources. UN ومع ذلك، تخلَّف التقدم العام المحرز في تنفيذ خطة عمل مدريد في العديد من البلدان، حيث توجد فجوات كبيرة بين السياسات والممارسة نتيجة لعدم كفاية الأموال ونقص الموارد البشرية والسياسية.
    While overall progress in developing CCAs was good, only a few of these countries managed to complete UNDAFs during the year. UN وبينما كان التقدم العام المحرز في تطوير التقييمات القطرية المشتركة جيدا إلا أن قليلا من هذه البلدان استطاع تكملة أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية خلال السنة.
    A. overall progress in the peacebuilding process in the Central African Republic UN ألف - التقدم العام المحرز في عملية بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Report of the Secretary-General on the overall progress in the implementation of Agenda 21, the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation UN تقرير الأمين العام عن التقدم العام المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    36. Those efforts notwithstanding, overall progress in reconstructing the police and gendarmerie has been slow. UN 36 - وعلى الرغم من هذه الجهود، كان التقدم الشامل في إعادة بناء الشرطة والدرك بطيئاً.
    overall progress in the Doha negotiations UN التقدم الشامل في مفاوضات الدوحة
    Nepal believes that democracy, human rights and the rule of law will have to go hand in hand with peace and development to achieve overall progress in a country. UN وتؤمن نيبال بأن الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون تسير جنبا إلى جنب مع السلام والتنمية لإحراز التقدم الشامل في أي بلد.
    In accordance with the provisions of the Convention, the Conference of the Parties shall periodically assess overall progress in implementing the Convention, as well as commitments and actions on mitigation, adaptation, finance, technology development and transfer and capacity-building. UN وفقاً لأحكام الاتفاقية، يقيّم مؤتمر الأطراف دوريا التقدم الإجمالي المحرز في تنفيذ الاتفاقية، والتقدم المحرز على صعيد الالتزامات والإجراءات المتعلقة بالتخفيف، والتكيف، والتمويل، وتطوير التكنولوجيا ونقلها، وبناء القدرات.
    81. overall progress in the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, has continued to be uneven, with several shortfalls. UN 81 - وما زال ثمة تباين في التقدم المحرز عموما في تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية، مع وجود عدد من أوجه القصور.
    This lag in coherence in integrating the environmental dimension has consequences for the overall progress in achieving the Millennium Development Goals. UN وهذا القصور في اتساق دمج البعد البيئي تترتب عليه نتائج بالنسبة للتقدم العام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    " 15. While noting that some progress has been made in the past decade in advancing global health, we express concern at the lack of overall progress in improving global health, as evidenced by across-the-board inequities in respect of health which persist among and within countries. UN ' ' 15 - مع ملاحظتنا أن بعض التقدم قد أُحرز في العقد الماضي في مجال تحسين الصحة على الصعيد العالمي، فإننا نعرب عن القلق إزاء عدم تحقيق تقدم عام في هذا المجال، وهو ما تدل عليه أوجه التفاوت التي لا تزال قائمة على جميع المستويات في مجال الصحة بين البلدان وبين سكّان البلد الواحد.
    “The Council notes there has been little overall progress in achieving a comprehensive political settlement and that a stalemate exists with respect to the return of refugees and displaced persons. UN " ويلاحظ المجلس أنه لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم بوجه عام فيما يتعلق بإيجاد تسوية سياسية شاملة. وأن عودة اللاجئين والمشردين وصلت إلى طريق مسدود.
    overall progress in security sector reform, including continued work on formation of the national army and police force, is necessary. UN فلا بد من إحراز تقدم عام في إصلاحات قطاع الأمن، بما في ذلك الاستمرار في تشكيل الجيش الوطني وقوات الشرطة.
    15. overall progress in the implementation of the Platform for Action has been particularly slow for women and girls who experience multiple and intersecting forms of discrimination. UN ١٥ - وكان التقدم العام في تنفيذ منهاج العمل بطيئاً على وجه الخصوص بالنسبة للنساء والفتيات اللواتي يعانين أشكالاً متعددة ومتداخلة من التمييز.
    She suggested that the Secretariat carry out periodic reviews of overall progress in implementing medium-term programme frameworks, and include reports on that implementation in the Organization's annual reports. UN واقترحت أن تجري الأمانة استعراضات دورية للتقدم المحرز عموما في تنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، وأن تدرج تقارير عن ذلك التنفيذ في التقارير السنوية للمنظمة.
    In 2002, the Commission could carry out a second comprehensive review of overall progress in the implementation of Agenda 21 in its entirety. UN وتستطيع اللجنة في عام ٢٠٠٢ أن تجري استعراضا شاملا ثانيا للتقدم اﻹجمالي المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بجملته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more