"overall proportion" - Translation from English to Arabic

    • النسبة الإجمالية
        
    • النسبة العامة
        
    • النسبة الكلية
        
    • نسبة إجمالية
        
    • إجمالي نسبة
        
    The overall proportion of employed persons contributing to social security schemes in 1999 was about 63%. UN وفي 1998 كانت النسبة الإجمالية للعاملين المساهمين في مخططات الضمان الاجتماعي تبلغ نحو 63 في المائة.
    130. Statistics also show an upward trend of the overall proportion of female cadres in China. UN 130- وتُظهر الإحصاءات أيضاً اتجاهاً تصاعدياً في النسبة الإجمالية للكوادر النسائية في الصين.
    Although the overall proportion of partially implemented recommendations was high, over one third of them related to the implementation of multi-year transformation projects, such as IPSAS. UN ورغم ارتفاع النسبة الإجمالية للتوصيات المنفذة جزئيا، فإن أكثر من ثلثها يتعلق بتنفيذ مشاريع التحول المتعددة السنوات، من قبيل المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    While the overall proportion of women has increased in most organizations, the number of women in senior and policy-making positions remains low. UN ففي حين زادت النسبة العامة للنساء في جميع الهيئات، ظل عددهن محدودا في الوظائف العليا ووظائف صنع القرارات.
    While the overall proportion of women has increased in most organizations, the number of women in senior and policy-making positions remains low. UN ففي حين زادت النسبة العامة للنساء في جميع الهيئات، ظل عددهن محدودا في الوظائف العليا ووظائف صنع القرارات.
    The overall proportion of documents printed digitally for 2011 was nearly two thirds of the overall production. UN فقد بلغت النسبة الكلية للوثائق المطبوعة رقميا لعام 2011 نحو ثلثي الإنتاج الإجمالي.
    However, the overall proportion has decreased slightly, from 68 per cent in 2007 to 67 per cent in 2011. UN ومع ذلك، فقد انخفضت النسبة الإجمالية قليلا - من 68 في المائة في عام 2007 إلى 67 في المائة في عام 2011.
    However, that is based on developments in only about 10 countries, while the overall proportion of people affected worldwide is still higher than 1 per cent of the total population. UN غير أن هذه التقارير تستند إلى التطورات الحاصلة في مجرد 10 بلدان تقريبا، في حين أن النسبة الإجمالية للناس المتضررين على صعيد العالم لا تزال أعلى من 1 في المائة من مجموع السكان.
    While the overall proportion of women promoted still falls short of the goal of 50 per cent, this goal has been met at the P-3 level (53.8 per cent) and, for the first time, at the P-4 level (51.3 per cent). UN وفي حين أن النسبة الإجمالية للنساء اللائي رقين لا تزال قاصرة عن تحقيق هدف الـ 50 في المائة، فإن هذا الهدف قد تحقق في الرتبة ف-3 (53.8 في المائة) وللمرة الأولى، في الرتبـة ف-4 (51.3 في المائة).
    34. Table 13 shows the overall proportion of women promoted at all levels in each individual entity during the reporting period. UN 34 - يبين الجدول 13 النسبة الإجمالية للنساء اللاتي حصلن على ترقية في جميع الرتب وفي كل كيان أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    86. Similarly, while many remedies have been offered by the legislative bodies with regard to recruitment, the overall proportion of women entering the Organization remains significantly below parity. UN 86 - وعلى نحو مماثل، ففي حين أن العديد من الهيئات التشريعية قد عرضت إجراءات علاجية فيما يتعلق بالتعيينات فإن النسبة الإجمالية للنساء الملتحقات بالمنظمة لا تزال تقل كثيرا عن مستوى التكافؤ بين الجنسين.
    The overall proportion of women in the Professional and higher categories in the entities of the United Nations system increased from 34.1 per cent in 2001 to 35 per cent in December 2002. UN وزادت النسبة الإجمالية للمرأة في الفئة الفنية والفئات العليا في كيانات منظومة الأمم المتحدة من 34.1 في المائة إلى 35 في المائة في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    While the overall proportion of women has increased in most organizations, the number of women in senior and policy-making positions remains low. UN ففي حين زادت النسبة العامة للنساء في جميع الهيئات، ظل عددهن محدودا في الوظائف العليا ووظائف صنع القرارات.
    In fact, 55 per cent of migrants from developing countries were living in other developing countries and the overall proportion of migrants had remained stable for the past 30 years, at approximately 2.3 per cent of the world population. UN والواقع هو أن ٥٥ في المائة من المهاجرين من البلدان النامية يعيشون في بلدان نامية أخرى، وأن النسبة العامة للمهاجرين ظلت ثابتة على مدى اﻟ ٠٣ عاما الماضية، عند نحو ٣,٢ في المائة من سكان العالم.
    From 2003 to 2007, the overall proportion of women's enrolments increased from 47 per cent to 48 per cent of all enrolments in TAFE New South Wales. UN وفي الفترة من عام 2003 إلى عام 2007، ارتفعت النسبة العامة لقيد الطالبات من 47 في المائة إلى 48 في المائة من جميع الملتحقين بالتعليم التقني والتكميلي في نيو ساوث ويلز.
    The overall proportion of manufactures in developing country exports climbed continuously from only 20 per cent in 1980 to 75 per cent in 2003. UN واستمر ارتفاع النسبة العامة للمصنوعات في صادرات البلدان النامية من 20 في المائة فقط في عام 1980 لتبلغ 75 في المائة في عام 2003.
    However, according to the report already referred to on women and men in India, the overall proportion of women in local and state bodies had risen from 11 per cent in 1981 to 18 per cent in 2002. UN على أنها أضافت أنه وفقا للتقرير الذي سبقت الإشارة إليه والمتعلق بالمرأة والرجل في الهند فإن النسبة العامة للمرأة في الهيئات المحلية وهيئات الولايات ارتفعت من 11 في المائة في عام 1981 إلى 18 في المائة في عام 2002.
    Within the United Nations system, the overall proportion of women in the Professional and higher categories is 35 per cent as at 31 December 2002. UN وداخل منظومة الأمم المتحدة، كانت النسبة العامة للنساء في الفئة الفنية والفئات العليا 35 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Although the overall proportion of partially implemented recommendations is high, over one third of them relate to the implementation of multi-year transformation projects, such as International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), or the new enterprise resource planning system, Umoja. UN على الرغم من ارتفاع النسبة الكلية للتوصيات التي نفذت جزئيا، فإن أكثر من ثلث التوصيات يتصل بتنفيذ مشاريع تحولية متعددة السنوات، مثل المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أو النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة، أوموجا.
    While there is little information on the overall proportion of cargo transported by multiple modes, data on the development of containerized traffic provide some highly significant indications, as containers are designed for transportation by different modes. UN ففي حين أن هناك معلومات قليلة عن النسبة الكلية للبضائع المنقولة عبر وسائط متعددة، فإن البيانات الخاصة بتطور النقل بالحاويات تقدم مؤشرات ذات أهمية كبيرة، مثل الحاويات المعدة للنقل بوسائط مختلفة.
    However, that increase fluctuated, as the highest overall proportion of States responding affirmatively to these questions came in the reporting period 2000-2002 (see figure X). UN بيد أن تلك الزيادة متقلّبة، حيث أن أعلى نسبة إجمالية من الدول التي ردّت بالإيجاب على هذه الأسئلة ورَدت في فترة الإبلاغ 2000-2002 (انظر الشكل العاشر).
    As can be seen in the foregoing statistics, through the efforts of the Chinese Government and the departments concerned, Chinese women's levels of participation in the administration of national and social affairs has been gradually increasing; growing numbers of women have been entering the leadership at all levels in recent years, and the overall proportion of women in leadership has been increasing as well. UN وكما يتبين من الإحصائيات السابقة، فإن مشاركة الصينيات في إدارة الشؤون الوطنية والاجتماعية زادت زيادة تدريجية، وذلك من خلال جهود الحكومة الصينية والإدارات المعنية، إذ دخل عدد متزايد من النساء مجال القيادة على جميع المستويات في السنوات الأخيرة، وأخذ إجمالي نسبة النساء في القيادة في الازدياد كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more