"overall social" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية الشاملة
        
    • الاجتماعية العامة
        
    • الاجتماعي العام
        
    • اجتماعية شاملة
        
    • الاجتماعي الشامل
        
    • العام الاجتماعي
        
    In recent years, there had been increases in the minimum wage and in the overall social assistance budget. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت هناك زيادات في الحد الأدنى للأجور وكذلك في ميزانية المساعدة الاجتماعية الشاملة.
    In the case of deaf children, for example, sign language should be recognized as a separate language to which the children should have access and whose importance should be acknowledged in their overall social environment. UN ففي حالة الأطفال الصم، مثلا، يجب الاعتراف بلغة الإشارات كلغة مستقلة ينبغي أن يستطيع هؤلاء الأطفال استخدامها، كما ينبغي مع الاعتراف بما لها من أهمية في بيئتهم الاجتماعية الشاملة.
    New public and non-governmental institutions had also emerged, contributing to the improvement of women's overall social situation. UN وظهرت أيضا مؤسسات عامة وغير حكومية جديدة وهي تسهم في تحسين الحالة الاجتماعية العامة التي تعيشها المرأة.
    New public and non-governmental institutions had also emerged, contributing to the improvement of women's overall social situation. UN وظهرت أيضا مؤسسات عامة وغير حكومية جديدة وهي تسهم في تحسين الحالة الاجتماعية العامة التي تعيشها المرأة.
    The Year also provided an opportunity to articulate a policy on youth, not just in isolation but as an integral part of a complex overall social reality. UN كما أتاحت السنة فرصة لﻹفصاح عن السياسة المتبعة مع الشباب، ليس بمعزل عن الواقع الاجتماعي العام المعقد بل بوصفهم جــزءا لا يتجزأ منه.
    In a similar vein, the use of " an overall social philosophy " was advocated to balance the currently dominant individualism. UN وبالمثل، تم الدفاع عن استخدام " فلسفة اجتماعية شاملة " لموازنة النزعة الفردية السائدة حاليا.
    overall social prevention as understood by the Plan of Action covers all suitable measures intended to: UN ويشمل المنع الاجتماعي الشامل كما تفهمه خطة العمل جميع التدابير المناسبة التي يقصد بها:
    The promotion of overall social development has been an integral part of the policy of President Khatami's Administration since it took office in August 1997. UN إن النهوض بالتنمية الاجتماعية الشاملة جزء لا يتجزأ من سياسة حكومة الرئيس خاتمي منذ أن تولَّت السلطة في آب/أغسطس 1997.
    The agreed conclusions contain analysis and recommendations for action to promote the efficient and effective delivery of social services for all as a contribution to overall social development. UN وتتضمن الاستنتاجات المتفق عليها تحليلا وتوصيات للعمل بغية توفير الخدمات الاجتماعية للجميع بصفة فعالة وبكفاءة كمساهمة في التنمية الاجتماعية الشاملة.
    In their strategies, policies and programmes, Governments placed priority on overall social development and many formulated strategies for the eradication of poverty within identified periods of time. UN وقد أولت الحكومات في استراتيجياتها وسياساتها وبرامجها الأولوية للتنمية الاجتماعية الشاملة وصاغ العديد منها استراتيجيات للقضاء على الفقر خلال الآجال المحددة.
    In the case of deaf children, for example, sign language should be recognized as a separate language to which the children should have access and whose importance should be acknowledged in their overall social environment. UN ففي حالة الأطفال الصم، مثلا، ينبغي الاعتراف بلغة الإشارات كلغة مستقلة، ينبغي أن يستطيع هؤلاء الأطفال الوصول إليها كما ينبغي مع الاعتراف بما لها من أهمية في بيئتهم الاجتماعية الشاملة.
    In the case of deaf children, for example, sign language should be recognized as a separate language to which the children should have access and whose importance should be acknowledged in their overall social environment. UN ففي حالة الأطفال الصم، مثلا، ينبغي الاعتراف بلغة الإشارات كلغة مستقلة، ينبغي أن يستطيع هؤلاء الأطفال الوصول إليها كما ينبغي مع الاعتراف بما لها من أهمية في بيئتهم الاجتماعية الشاملة.
    In short, the results of those same programmes could have been achieved with fewer overall social costs to the poor in each country. UN وقصارى القول إنه كان باﻹمكان تحقيق نتائج تلك البرامج ذاتها مع تقليل التكاليف الاجتماعية العامة التي يتكبدها الفقراء في كل بلد.
    The overall social situation of the country is precarious due to the limitations of the education and training system, inadequate health facilities, the limited natural resources, and the very small private sector. UN والحالة الاجتماعية العامة في البلد غير مستقرة ﻷن النظام التعليمي والتدريبي ضعيف اﻹمكانيات والمرافق الصحية غير كافية والموارد الطبيعية محدودة والقطاع الخاص صغير جدا.
    The overall social situation of the country is precarious owing to the limitations of the educational and training system, the inadequate health facilities, the limited natural resources and the very small private sector. UN والحالة الاجتماعية العامة في البلد هشة لأن النظام التعليمي والتدريبي ضعيف الإمكانيات والمرافق الصحية غير كافية والموارد الطبيعية محدودة والقطاع الخاص صغير جدا.
    The overall social situation of the country is precarious owing to the limitations of the educational and training system, the inadequate health facilities, the limited natural resources and the very small private sector. UN والحالة الاجتماعية العامة في البلاد هشة بسبب القيود المفروضة على النظام التعليمي والتدريبي وعدم كفاية المرافق الصحية والموارد الطبيعية المحدودة وصغر القطاع الخاص.
    When newly created programmes take resources from existing social security, training and other social programmes, the ultimate result may be a reduction in overall social protection. UN وعندما تأخذ برامج وضعت حديثا موارد من الضمان الاجتماعي، ومن البرامج التدريبية وسواها من البرامج الاجتماعية، فقد تكون النتيجة النهائيــة هي تخفيض الحماية الاجتماعية العامة.
    The overall social insurance system consists of: UN 178- يشتمل نظام التأمين الاجتماعي العام على ما يلي:
    14. Despite attempts to reduce political instability and civil unrest, the overall social situation remains daunting in 1996. UN ٤١ - رغم المحاولات المبذولة لخفض حدة القلاقل السياسية والاضطرابات اﻷهلية في أفريقيا، استمر الموقف الاجتماعي العام مثبطا للهمم في عام ٦٩٩١.
    33. In a similar vein, the use of " an overall social philosophy " was advocated to balance the currently dominant individualism. UN 33 - وفي نفس الاتجاه، تمت الدعوة إلى " فلسفة اجتماعية شاملة " لموازنة الطغيان الحالي للنزعة الفردية.
    The Committee notes that the State party has developed an efficient, nationwide system of data collection in the area of health and welcomes information that efforts are under way to establish a comprehensive database for children within an overall social database. UN 164- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت نطاما فعالا على المستوى الوطني لجمع البيانات في مجال الصحة، وترحب بالمعلومات التي تفيد بأن جهودا تُبذل حالياً لإنشاء قاعدة بيانات خاصة بالأطفال في إطار قاعدة بيانات اجتماعية شاملة.
    Differences between men and women are apparent in the standardisation of benefits for single parents, the reintegration into employment of single parents on social assistance benefit, and the separate facilities provided to support women within the overall social support system. UN والاختلافات بين الرجال والنساء واضحة في مجال توحيد الاستحقاقات المتعلقة بالوالدية الوحيدة، وإعادة دمج الوالدية الوحيدة التي تحصل على استحقاقات المساعدة الاجتماعية في ميدان العمالة، والتسهيلات المتنقلة الموفرة لدعم النساء داخل نظام الدعم الاجتماعي الشامل.
    They have noted their overall social and economic marginalization, which limits their ability to successfully assert their rights. UN ولاحظت تهميشهم العام الاجتماعي والاقتصادي الذي يحد من قدرتهم على تأكيد حقوقهم بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more