"overcome difficulties" - Translation from English to Arabic

    • تذليل الصعوبات
        
    • التغلب على الصعوبات
        
    • تجاوز الصعوبات
        
    • لتذليل الصعوبات
        
    Incentive measures were specified as providing appropriate assistance or advice to Parties; and helping to overcome difficulties encountered by individual Parties. UN وقد حُددت التدابير المحفزة باعتبارها توفر مساعدة أو مشورة ملائمة للأطراف وتساعد في تذليل الصعوبات التي يواجهها فرادى الأطراف.
    (iii) Enhancing international cooperation and developing technical assistance to overcome difficulties identified in the implementation of the Protocol; UN `3` تعزيز التعاون الدولي وتطوير المساعدة التقنية بغية تذليل الصعوبات المستبانة في تنفيذ البروتوكول؛
    (iii) Enhancing international cooperation and developing technical assistance to overcome difficulties identified in the implementation of the Protocol; UN `3` تعزيز التعاون الدولي وتطوير المساعدة التقنية من أجل تذليل الصعوبات المستبانة في تنفيذ البروتوكول؛
    Willingness to ratify the Agreement will not in itself ensure being able to overcome difficulties and pressures. UN فالرغبة في المصادقة على الاتفاق لن تكفل بمفردها قدرة البلد على التغلب على الصعوبات والضغوط.
    This policy has proved effective in encouraging women to overcome difficulties to improve their knowledge in all fields. UN وفد ثبتت فاعلية هذه السياسة في تشجيع المرأة على التغلب على الصعوبات التي تعترض تحسين معرفتها في جميع الميادين.
    The Special Rapporteur expressed his willingness to be of general assistance to overcome difficulties. UN وقد أعرب المقرر الخاص عن استعداده لتقديم مساعدة عامة من أجل تذليل الصعوبات.
    Noting with appreciation the continued contribution of the Contact Group of Guarantor States and International Organizations to the peace process, in particular through periodic joint plenary meetings with the CNR to review progress and to help to overcome difficulties in the implementation of the General Agreement, UN وإذ يلاحظ مع التقدير استمرار مساهمة فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية في عملية السلام، لا سيما من خلال عقد اجتماعات عامة مشتركة بصفة دورية مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض التقدم المحرز والمساعدة على تذليل الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاتفاق العام،
    Luxembourg would continue its efforts to overcome difficulties where they existed, and, to that end, the review process had laid down an important road map to those goals. UN وستواصل لكسمبرغ جهودها الرامية إلى تذليل الصعوبات حيثما وُجدت، وقد رسمت عملية الاستعراض الدوري الشامل خريطة طريق هامة لبلوغ هذه الأهداف.
    (c) Enhancing international cooperation and developing technical assistance to overcome difficulties identified in the implementation of the Firearms Protocol; UN (ج) تعزيز التعاون الدولي وتطوير المساعدة التقنية من أجل تذليل الصعوبات المستبانة في تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية؛
    (c) Enhancing international cooperation and developing technical assistance to overcome difficulties identified in the implementation of the Firearms Protocol; UN (ج) تعزيز التعاون الدولي وتطوير المساعدة التقنية من أجل تذليل الصعوبات المستبانة في تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية؛
    (c) Enhancing international cooperation and developing technical assistance to overcome difficulties identified in the implementation of the Firearms Protocol UN (ج) تعزيز التعاون الدولي وتطوير المساعدة التقنية من أجل تذليل الصعوبات المستبانة في تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية
    (c) Enhancing international cooperation and developing technical assistance to overcome difficulties identified in the implementation of the Trafficking in Persons Protocol; UN (ج) تعزيز التعاون الدولي وتطوير المساعدة التقنية من أجل تذليل الصعوبات التي تعترض تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    (c) Enhancing international cooperation and developing technical assistance to overcome difficulties identified in the implementation of the Migrants Protocol; UN (ج) تعزيز التعاون الدولي وتطوير المساعدة التقنية من أجل تذليل الصعوبات المستبانة في تنفيذ بروتوكول المهاجرين؛
    Good personal contact is key to overcome difficulties and find quickly solution to unexpected problems. UN وحُسن الاتصال الشخصي هو مفتاح التغلب على الصعوبات والتوصل بسرعة إلى حل للمشاكل غير المتوقعة.
    The Sudan had been able to overcome difficulties, cooperating with the independent expert to put an end to tribal conflicts in certain areas. UN وقد تمكن السودان من التغلب على الصعوبات بالتعاون مع الخبير المستقل من أجل وضع حد للنزاعات القبلية في بعض المناطق.
    Through perseverance, it would be possible to overcome difficulties and ensure that the Fourth World Conference on Women 1995 was a success. UN وباﻹمكان مع مواصلة بذل الجهود أن يتم التغلب على الصعوبات مع كفالة نجاح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المزمع عقده ١٩٩٥.
    Such agreements would include measures to assist the developing State in question to overcome difficulties which may arise from a reduction in its export earnings as a result of seabed production by the latter. UN ويمكن أن تشتمل هذه الاتفاقات على تدابير لمساعدة الدول النامية المعنية على التغلب على الصعوبات التي يمكن أن تنشأ من تخفيض حصائل صادراتها نتيجة لما تقوم به الدولة الثانية من انتاج من قاع البحار.
    The Agreement seeks to overcome difficulties that have been cited as the reason for the reluctance of many States, particularly the developed countries, to become parties to the Convention. UN والاتفاق يسعى إلى التغلب على الصعوبات التي أُثيرت كسبب ﻹحجام العديد من الدول، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، عن الدخول طرفا في الاتفاقية.
    The preparatory work and support of liaison officers also facilitate the contact with the authorities of the foreign countries in order to overcome difficulties. UN وكذلك تعمل أيضاً الأعمال التحضيرية والدعم من جانب ضباط الاتصال على تسهيل الاتصال مع السلطات في البلدان الأجنبية من أجل التغلب على الصعوبات.
    My deepest appreciation also goes to other members of the P-6 for their diligence and commitment in support of efforts to overcome difficulties that continue to imperil the work of the Conference. UN كما أعرب عن بالغ تقديري للأعضاء الآخرين في مجموعة الرؤساء الستة لما أبدوه من تفان والتزام في دعم الجهود الرامية إلى تجاوز الصعوبات التي ما زالت تؤثر سلباً على أعمال المؤتمر.
    The CD has in the past made enormous efforts to overcome difficulties and challenges and to commence substantial work. UN لقد بذل مؤتمر نزع السلاح في الماضي جهوداً هائلة لتذليل الصعوبات والتصدي للتحديات والشروع في عمل موضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more