"overcome poverty" - Translation from English to Arabic

    • التغلب على الفقر
        
    • قهر الفقر
        
    • للتغلب على الفقر
        
    • تتغلب على الفقر
        
    • التغلّب على الفقر
        
    • التغلُّب على الفقر
        
    • والتغلب على الفقر
        
    We are resolved to making our economy up to date and competitive, inter alia, in order to overcome poverty once and for all. UN ونحن مصممون على جعل اقتصادنا حديثا وقادرا على المنافسة لكي نتمكن، بين أمور أخرى، من التغلب على الفقر مرة وإلى الأبد.
    Our belief that we will continue to overcome poverty is due to the Government's significant investment in society. UN والسبب في إيماننا بأننا سنواصل التغلب على الفقر هو ما قامت به الحكومة من استثمار كبير في المجتمع.
    The first two programmes support productive projects designed to help the indigenous population increase its income and thereby overcome poverty. UN يقدم أول برنامجين الدعم لمشاريع إنتاجية لصالح أبناء الشعوب الأصلية من شأنها تحسين دخلهم، ومن ثمة التغلب على الفقر.
    In particular, they invited States parties to take measures to empower the families to overcome poverty so that parents could stay with their children and would not have to leave their country to work abroad. UN وبشكل خاص، دعوا الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير من أجل تمكين الأسر من التغلب على الفقر حتى يتمكن الآباء من البقاء مع أطفالهم ولا يضطرون إلى مغادرة بلدهم للعمل في الخارج.
    We are doing so in the interest of all nations in order to achieve a more inclusive, equitable, balanced, development-oriented and sustainable economic development to help overcome poverty and inequality. UN ونحن إذ نفعل ذلك إنما ننشد صالح الأمم كافة ونهدف إلى تحقيق تنمية اقتصادية أكثر شمولا وإنصافا وتوازنا وتوجها نحو التنمية واستدامة بما يساعد على قهر الفقر والظلم.
    Individuals cannot overcome poverty by themselves. UN ولا يستطيع الأفراد التغلب على الفقر بمفردهم.
    These issues are being addressed in the successor to this programme, Strategies to overcome poverty (STOP). UN وهذه القضايا يجري بحثها الآن في إطار البرنامج الذي حل محل هذا البرنامج، وهو استراتيجيات التغلب على الفقر.
    Women's lack of access to land was a key factor in their inability to overcome poverty. UN إن افتقار النساء لإمكانية تملك الأرض عامل أساسي في عدم قدرتهن على التغلب على الفقر.
    In short, education enables women to overcome poverty and to embark on the road to development. UN وخلاصة القول إن التعليم يمكِّن المرأة من التغلب على الفقر وفتح باب التنمية.
    74. He invited the Conference to seize the opportunity to renew its commitment to work together to overcome poverty, inequality and backwardness. UN ٤٧- وأخيرا، دعا المؤتمر الى أن ينتهز الفرصة لتجديد التزامه بالعمل معا من أجل التغلب على الفقر وعدم المساواة والتخلف.
    These two important initiatives focused attention on the need to overcome poverty and to achieve development in the new millennium. UN وهاتان المبادرتان المهمتان الانتباه على ضرورة التغلب على الفقر وتحقيق التنمية في الألفية الجديدة.
    By helping poor people and other target groups in our countries to overcome poverty and disease, we will have done good humanitarian deeds. UN وبمساعدة الفقراء وغيرهم من الفئات المستهدفة في بلداننا في التغلب على الفقر والمرض، سنكون قد أدينا أعمالا إنسانية طيبة.
    The MWRCDFW runs various programmes to help women to overcome poverty. UN تدير وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة برامج عديدة لمساعدة المرأة على التغلب على الفقر.
    Concurrently there are two other programmes run by the government of Mauritius to fight poverty and which also contribute to overcome poverty among women. UN وفي نفس الوقت، تدير حكومة موريشيوس برنامجين آخرين لمكافحة الفقر يسهمان أيضاً في التغلب على الفقر بين النساء.
    We can overcome poverty when we live like a family. UN ويمكننا التغلب على الفقر متى عشنا كأسرة.
    The world community has repeatedly declared its resolve to help countries in need to overcome poverty. UN ولقد أعلن المجتمع العالمي مرارا عزمه على مساعدة البلدان التي تحتاج إلى التغلب على الفقر.
    These give priority to female heads of household and support for productive job creation, as measures to overcome poverty. UN وهي تعطي الأولوية لربات الأسر المعيشية وتقديم الدعم لخلق فرص عمل منتجة، باعتبار ذلك من تدابير التغلب على الفقر.
    Support was required to overcome poverty, corruption and mismanagement of resources. UN وقالت زامبيا إنه من الضروري توفير الدعم من أجل التغلب على الفقر والفساد وسوء إدارة الموارد.
    The Program's main objective is to overcome poverty by preserving and empowering families. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التغلب على الفقر عن طريق الحفاظ على الأسر وتمكينها.
    We are doing so in the interest of all nations in order to achieve a more inclusive, equitable, balanced, development-oriented and sustainable economic development to help overcome poverty and inequality. UN ونحن إذ نفعل ذلك إنما ننشد صالح الأمم كافة ونهدف إلى تحقيق تنمية اقتصادية أكثر شمولا وإنصافا وتوازنا وتوجها نحو التنمية واستدامة بما يساعد على قهر الفقر والظلم.
    Several members informed the Council of the actions taken by their Governments to overcome poverty and hunger. UN وأحاط العديد من الأعضاء المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها حكومات بلدانهم للتغلب على الفقر والجوع.
    Never in the history of mankind have such large sections of the population had the opportunity to overcome poverty. UN ولم يسبق في تاريخ البشرية أن أُتيحت الفرصة لمثل هذه الفئات الكبيرة من السكان كي تتغلب على الفقر.
    In addition to prevailing conditions, including basic education, health-care systems and infrastructure for families and communities, home economics education is a major building block to enable families to overcome poverty, decrease inequalities and avoid diseases. UN وبالإضافة إلى الظروف السائدة، بما في ذلك التعليم الأساسي ونُظم الرعاية الصحية والهياكل الأساسية للأسر والمجتمعات، يظل تعليم الاقتصاد المنزلي ركيزة رئيسية لتمكين الأُسر من التغلّب على الفقر وتضييق أوجه اللامساواة وتجنُّب الإصابة بالأمراض.
    Inadequate socio-economic conditions in many countries had accelerated the feminization of poverty. In order for them to overcome poverty, women must also have equal access to full and productive employment and economic resources. UN وأضاف أن الظروف الاقتصادية والاجتماعية غير العادلة في كثير من البلدان قد أسرعت بتفشي الفقر بين الإناث، ومن أجل تمكين النساء من التغلُّب على الفقر لا بد من أن يكون لهن فرص متساوية في الوصول إلى العمالة الكاملة والمنتجة وإلى الموارد الاقتصادية.
    From that standpoint, trade negotiations are not an end in themselves, but rather a means to foster development and overcome poverty. UN ومن ذلك المنطلق، ليست المفاوضات التجارية غاية في حد ذاتها، وإنما وسيلة لتعزيز التنمية والتغلب على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more