Regional cooperation can help to overcome the problem of the market size. | UN | ويمكن أن يساعد التعاون الإقليمي على التغلب على مشكلة حجم السوق. |
The use of optical data will be complemented with radar data in the future in order to overcome the problem of cloud cover. | UN | وفي المستقبل سيُستكمل استعمالُ البيانات البصرية ببيانات رادارية من أجل التغلب على مشكلة طبقات السحب. |
The Office of the High Commissioner could perhaps help his Government to overcome the problem of prison overcrowding, which was not unique to Cameroon. | UN | وربما يستطيع مكتب المفوض السامي أن يساعد حكومته في التغلب على مشكلة اكتظاظ السجون وهي مشكلة ليست خاصة بالكاميرون. |
This would not necessarily overcome the problem of linkages, but it might serve to make them less institutional. | UN | وقد لا يؤدي ذلك بالضرورة إلى التغلب على مشكلة الربط بين القضايا، لكنه ربما يفيد في جعلها أقل مؤسسية. |
To overcome the problem of terrorism it is necessary to understand its political nature as well as its basic criminality and psychology. | UN | ويلزم للتغلب على مشكلة الإرهاب فهم طبيعته السياسية وكذلك طابعه الإجرامي الأساسي والنفسي. |
Gender issues are not addressed, nor is juvenile justice. More serious measures will be needed in order to overcome the problem of corruption. | UN | ولم تعالج القضايا الجنسانية وكذلك قضاء الأحداث وسيكون من الضروري اتخاذ تدابير أكثر جدية بهدف التغلب على مشكلة الفساد. |
He then spoke of the need for innovative measures to help overcome the problem of under-funding. | UN | ثم تحدث المفوض السامي عن ضرورة اتخاذ تدابير مبتكرة للمساعدة في التغلب على مشكلة نقص التمويل. |
The astronauts would also have to overcome the problem of killer acceleration in quickly reaching the speed of light. | Open Subtitles | يجب على رواد الفضاء أيضاً التغلب على مشكلة التسارع القاتل عند الوصول لسرعة الضوء بسرعة |
Although this has, of course, improved the situation somewhat, the workload of both Tribunals has also increased significantly and there still remains a serious question as to the ability of three Chambers to overcome the problem of delayed trials. | UN | وقد أدى ذلك بالطبع إلى تحسين الحالة إلى حد ما، لكن عبء عمل كلتا المحكمتين قد زاد أيضا زيادة كبيرة، ولا تزال هناك مشكلة خطيرة فيما يتعلق بقدرة الدوائر الثلاث في التغلب على مشكلة المحاكمات المتأخرة. |
40. Mr. YALDEN said that two members of the delegation had referred to a new Act designed to overcome the problem of prison overcrowding. | UN | ٠٤- السيد يالدن ذكر أن عضوين في الوفد قد أشارا إلى قانون جديد يهدف إلى التغلب على مشكلة التكدس في السجون. |
To overcome the problem of skills shortage, host countries could introduce policies and regulatory measures which allow firms to recruit skilled foreign staff. | UN | ومن أجل التغلب على مشكلة نقص المهارات، يمكن للبلدان المضيفة أن تعتمد سياسات وتدابير تنظيمية تسمح للشركات بتعيين موظفين أجانب من ذوي المهارات. |
The main priorities are the rehabilitation of existing schools and the construction of new ones to overcome the problem of overcrowding, the upgrading of higher education facilities and establishing art, cultural and recreational institutions. | UN | واﻷولويات الرئيسية تتمثل في اصلاح المدارس القائمة وبناء مدارس جديدة من أجل التغلب على مشكلة الاكتظاظ، ورفع مستوى مرافق التعليم العالي، وبناء مؤسسات فنية وثقافية وترفيهية. |
These are the feelings of the people on the ground, at the grass-roots level in Laos, that may perhaps convey an idea of the situation there and how difficult it may be to overcome the problem of unexploded ordnance in our country. | UN | هذا هو شعور من يعملون في الميدان، على المستوى الشعبي في لاوس. ويعطينا هذا الشعور فكرة عن الحالة هناك ومدى صعوبة التغلب على مشكلة اﻷجهزة غير المفجرة في بلدي. |
Since such a system could help to overcome the problem of the scarcity of libraries and printed material in the developing countries, very careful attention should be paid to the question of user fees. | UN | وحيث أن نظاما من هذا القبيل يمكن أن يساعد في التغلب على مشكلة ندرة المكتبات والمواد المطبوعة في البلدان النامية، ينبغي إيلاء اهتمام بالغ لمسألة رسوم الاستعمال. |
The Committee further welcomes the efforts to overcome the problem of illiteracy and the activities of the Ministry on Woman, Children and Family which has initiated plans of action in collaboration with non-governmental organizations. | UN | ٥٦ - كذلك ترحب اللجنة، بالجهود المبذولة من أجل التغلب على مشكلة اﻷمية وبأنشطة وزارة المرأة والطفل واﻷسرة التي باشرت تنفيذ خطط عمل بالتعاون مع منظمات غير حكومية. |
To overcome the problem of synchronizing the calendar of conferences and the planning and programming cycles, a number of intergovernmental bodies have established inter-sessional ad hoc bodies to conduct the above reviews on behalf of parent bodies. | UN | ومن أجل التغلب على مشكلة تزامن مواعيد انعقاد المؤتمرات ودورات التخطيط والبرمجة، أنشأ عدد من الهيئات الحكومية الدولية هيئات مخصصة فيما بين الدورات ﻹجراء الاستعراضات السابقة الذكر بالنيابة عن الهيئات اﻷم. |
To overcome the problem of synchronizing the calendar of conferences and the planning and programming cycles, a number of intergovernmental bodies have established inter-sessional ad hoc bodies to conduct the above reviews on behalf of parent bodies. | UN | ومن أجل التغلب على مشكلة تزامن مواعيد انعقاد المؤتمرات ودورات التخطيط والبرمجة، أنشأ عدد من الهيئات الحكومية الدولية هيئات مخصصة فيما بين الدورات ﻹجراء الاستعراضات السابقة الذكر بالنيابة عن الهيئات اﻷم. |
50. With regard to the late receipt of document EC/60/SC/CRP.6, the Chairperson undertook to pursue discussions with senior management and member States on how to overcome the problem of late documentation for Standing Committee meetings. | UN | 50- فيما يتعلق بالتأخير في تسلم الوثيقة EC/60/SC/CRP.6، تعهّد الرئيس بمواصلة النقاشات مع الإدارة العليا والدول الأعضاء بخصوص كيفية التغلب على مشكلة التأخير في تسلم وثائق اجتماعات اللجنة الدائمة. |
With the necessary political will to design and implement practical policies and undertake concerted actions, and with law enforcement agencies that have the capacity and determination to fully discharge their legal duties, Nepal will be in a position to overcome the problem of impunity that undermines its institutions and the stability of the peace process. | UN | فإذا توفرت الإرادة السياسية على تحقيق وتنفيذ سياسات عملية واتخاذ إجراءات متسقة، وإذا توفّرت لوكالات إنفاذ القانون القدرة والعزم على الوفاء بواجباتها القانونية بشكل كامل، ستكون نيبال في وضع يمكنها من التغلب على مشكلة الإفلات من العقاب التي تقوض مؤسساتها وتهدد استقرار عملية السلام. |
The Committee is also of the opinion that additional efforts are required to overcome the problem of violence in society. | UN | ٧٩٤ - وترى اللجنة أيضا أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية للتغلب على مشكلة العنف في المجتمع. |
The application of LCCS classifiers could help to overcome the problem of comparability of legends. | UN | وقد يساعد تطبيق المصنفات المذكورة على تجاوز مشكلة إمكانية مقارنة الرموز. |