"overcome these challenges" - Translation from English to Arabic

    • التغلب على هذه التحديات
        
    • مواجهة هذه التحديات
        
    • تجاوز التحديين
        
    • تجاوز هذه الصعوبات
        
    • على تجاوز هذه التحديات
        
    • في التغلب على تلك التحديات
        
    Botswana is convinced that through collective measures we can overcome these challenges. UN ولدى بوتسوانا اقتناع بأننا نستطيع عن طريق التدابير المشتركة التغلب على هذه التحديات.
    The panellists concurred that it was impossible to overcome these challenges without strong industrial policies. UN واتفق المشاركون في النقاش على استحالة التغلب على هذه التحديات بدون سياسات صناعية قوية.
    Concerted and determined efforts are therefore essential to overcome these challenges. UN فلذلك من الضروري بذل جهود متضافرة ومتصفة بالعزم من أجل التغلب على هذه التحديات.
    Measures to overcome these challenges need to be firmly grounded on human rights standards. UN ويجب أن تقوم التدابير الهادفة إلى مواجهة هذه التحديات على معايير حقوق الإنسان.
    Only a formal ERM policy and framework can overcome these challenges. UN ولا يتأتى تجاوز التحديين إلا باعتماد سياسة وإطار رسميين لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Turkey believed that some bold steps have already been taken to implement the legal framework in an effective manner and encouraged Poland to continue with determination to overcome these challenges. UN واعتبرت تركيا أن بولندا قطعت خطوات جريئة على مسار تنفيذ الإطار القانوني بطريقة فعالة، وشجعتها على مواصلة الإصرار على تجاوز هذه الصعوبات.
    12. Representatives of IED-affected States presented the various challenges posed by IEDs and highlighted the need for international cooperation and assistance in order to help overcome these challenges. UN 12- وقدم ممثلو الدول المتأثرة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة مختلف التحديات التي تشكلها هذه الأجهزة وأبرزوا الحاجة إلى التعاون والمساعدة الدوليين من أجل المساعدة على تجاوز هذه التحديات.
    Nigeria also noted the new challenges South Africa continues to face in areas such as housing, HIV/AIDS and unemployment, but expressed its confidence that South Africa will successfully overcome these challenges. UN وأشارت نيجيريا كذلك إلى التحديات الجديدة التي لا تزال جنوب أفريقيا تواجهها في مجالات كالسكن، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبطالة، غير أنّها أعربت عن ثقتها في أن جنوب أفريقيا ستنجح في التغلب على تلك التحديات.
    Implementing trade facilitation measures regionally and multilaterally can also play a major role in helping LLDCs and other developing countries overcome these challenges. UN ويمكن أن يؤدي تنفيذ تدابير تيسير التجارة إقليمياً وعلى صعيد متعدد الأطراف دوراً رئيسياً في مساعدة البلدان النامية غير الساحلية وغيرها من البلدان النامية من أجل التغلب على هذه التحديات.
    In that regard, Namibia appeals for international support, both financial and technical, in order to overcome these challenges. UN وفي ذلك الصدد، تناشد ناميبيا من أجل الحصول على الدعم الدولي، على الصعيدين المالي والفني، حتى يتسنى لها التغلب على هذه التحديات.
    Since the early 1990s, international organizations and more advanced competition agencies have provided capacity-building and technical assistance to young competition agencies to help them overcome these challenges. UN ومنذ أوائل التسعينات من القرن الماضي، قدمت منظمات دولية ووكالات منافسة متطوّرة أنشطة لبناء القدرات ومساعدة تقنية لوكالات المنافسة الفتية بغرض مساعدتها في التغلب على هذه التحديات.
    Since the early 1990s, international organizations and more advanced competition agencies have provided capacity-building and technical assistance to young competition agencies to help them overcome these challenges. UN ومنذ أوائل التسعينات من القرن الماضي، قدمت منظمات دولية ووكالات منافسة متطوّرة أنشطة لبناء القدرات ومساعدة تقنية لوكالات المنافسة الفتية بغرض مساعدتها في التغلب على هذه التحديات.
    115. There are, nevertheless, restrictions which make it hard to overcome these challenges. UN 115- بيد أن ثمة قيوداً تجعل من العسير التغلب على هذه التحديات.
    In order to overcome these challenges, we need time, resources and comprehensive initiatives that are appropriate and bold on the part of the OAU and the United Nations, its funds, programmes and specialized agencies, as well as the international community as a whole. UN وبغية التغلب على هذه التحديات فإننا نحتاج إلى وقت وموارد ومبادرات شاملة مناسبة وجريئة من منظمة الوحدة الافريقية، والأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة وكذلك من المجتمع الدولي بأكمله.
    9. It was expected that the introduction of the guidance note in 2004, together with the roll-out of the common country programming process as of 2003, would help overcome these challenges and would maximize opportunities for joint programmes. UN 9 - وكان المنتظر أن يؤدي إصدار المذكرة التوجيهية في عام 2004، وبدء تشغيل عملية البرمجة القطرية الموحدة اعتبارا من عام 2003، إلى المساعدة في التغلب على هذه التحديات وتعظيم فرص البرامج المشتركة.
    In countries in which the teacher corps has been ravaged by AIDS, where the number of schools is grossly inadequate, where equal educational opportunities for girls are lacking and where desperate poverty exists, information and communication technologies can play a role in helping to overcome these challenges. UN ففي البلدان التي عصف فيها الإيدز بصفوف المعلمين، والتي تعاني من نقص جسيم في عدد المدارس، وتفتقر فيها الفتيات إلى تكافؤ فرص الحصول على التعليم، والتي تعاني من الفقر المدقع، يمكن لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تقوم بدور في المساعدة على التغلب على هذه التحديات.
    70. The First National Encounter of Penitentiary Management Schools, held in Brasilia in October 2011, brought together representatives from these schools to discuss the challenges faced in the performance of their duties and how to overcome these challenges. 71. UN 70- وشارك في الملتقى الأول الوطني لمدارس إدارة السجون، الذي نُظم في برازيليا في تشرين الأول/أكتوبر 2011، ممثلو هذه المدارس الذين ناقشوا التحديات التي يواجهونها في أداء مهامهم وسبل التغلب على هذه التحديات.
    Measures to overcome these challenges need to be firmly grounded on human rights standards. UN ويجب أن تقوم التدابير الهادفة إلى مواجهة هذه التحديات على معايير حقوق الإنسان.
    Only a formal ERM policy and framework can overcome these challenges. UN ولا يتأتى تجاوز التحديين إلا باعتماد سياسة وإطار رسميين لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Turkey believed that some bold steps have already been taken to implement the legal framework in an effective manner and encouraged Poland to continue with determination to overcome these challenges. UN واعتبرت تركيا أن بولندا قطعت خطوات جريئة على مسار تنفيذ الإطار القانوني بطريقة فعالة، وشجعتها على مواصلة الإصرار على تجاوز هذه الصعوبات.
    12. Representatives of IED-affected States presented the various challenges posed by IEDs and highlighted the need for international cooperation and assistance in order to help overcome these challenges. UN 12- وقدم ممثلو الدول المتأثرة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة مختلف التحديات التي تشكلها هذه الأجهزة وأبرزوا الحاجة إلى التعاون والمساعدة الدوليين من أجل المساعدة على تجاوز هذه التحديات.
    Nigeria also noted the new challenges South Africa continues to face in areas such as housing, HIV/AIDS and unemployment, but expressed its confidence that South Africa will successfully overcome these challenges. UN وأشارت نيجيريا كذلك إلى التحديات الجديدة التي لا تزال جنوب أفريقيا تواجهها في مجالات كالسكن، مثلاً، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبطالة، غير أنّها أعربت عن ثقتها في أن جنوب أفريقيا ستنجح في التغلب على تلك التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more