"overcoming challenges" - Translation from English to Arabic

    • التغلب على التحديات
        
    It encouraged the international community to assist the country in overcoming challenges. UN وشجّعت ملديف المجتمع الدولي على مساعدة البلد في التغلب على التحديات.
    Equitable distribution of urban services: overcoming challenges UN التوزيع المنصف للخدمات الحضرية: التغلب على التحديات
    It wished Cuba success in overcoming challenges. UN وأعربت عن تمنياتها لكوبا بالنجاح في التغلب على التحديات.
    However, the international community should make a commitment to assist them in overcoming challenges in meeting their urgent needs. UN إلا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يسهم ليساعده على التغلب على التحديات التي تواجهه عند تلبية احتياجاته العاجلة.
    D. overcoming challenges for ensuring integrity throughout the United Nations system UN دال - التغلب على التحديات التي تواجه كفالة النزاهة على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    The process involved overcoming challenges such as limitations of technical resources, capacity issues, coordination and effective advocacy with the regulators, to ensure smooth implementation of IFRS in the country. UN وتضمنت العملية التغلب على التحديات مثل محدودية الموارد التقنية، والمسائل المتعلقة بالقدرات، والتنسيق والمؤازرة الفاعلة لدى الهيئات المنظمة، لضمان تنفيذ مرن لمعايير الإبلاغ المالي الدولية في البلد.
    The representative of Egypt, speaking on behalf of the Group of 77 and China, stressed the importance of partnership among all participants in the international trading system in overcoming challenges arising from the system. UN 177- وتحدث ممثل مصــر نيابة عن مجموعة ال77 والصين، فشدد على ما تتسم به الشراكة فيما بين جميع أطراف النظام التجاري الدولي من أهمية في التغلب على التحديات الناشئة عن النظام.
    Brazil expects that the periodic report to be submitted by each Member State of the United Nations will represent not only an instrument of critical analysis of the degree of compliance by that State with its human rights obligations, but also a basis for promoting a constructive dialog and for fostering cooperation with a view to overcoming challenges in that area. UN وتتوقع البرازيل ألا يشكل التقرير الدوري، الذي ستقدمه كل دولة عضو في الأمم المتحدة، صكاً للتحليل النقدي لمدى امتثال تلك الدولة لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان فحسب، وإنما أن يشكل كذلك أساساً للتشجيع على إجراء حوار بناء لتعزيز التعاون بغية التغلب على التحديات في هذا المجال.
    2. It was further noted that financing for development is essential for achieving the Millennium Development Goals, including the alleviation of poverty and improving access to safe drinking water, the promotion of gender equality and combating the feminization of poverty, as well as in overcoming challenges posed by HIV/AIDS and other diseases. UN 2 - وأشير كذلك إلى أن تمويل التنمية شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية، بما في ذلك تخفيف الفقر، وتحسين فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة، وتعزيز تساوي الجنسين ومكافحة تأنيث الفقر، فضلا عن التغلب على التحديات المترتبة على فيروس نقص المناعة/الإيدز وغيره من الأمراض.
    Notwithstanding our advances, we see the United Nations and other multilateral agencies, including the Commonwealth, as critical partners in overcoming challenges in the areas of the other MDGs. UN على الرغم مما حققناه من تقدم، ننظر إلى الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأخرى، بما في ذلك الكومنولث بوصفها أطرافا شريكة هامة في التغلب على التحديات التي تقف في طريق تحقيق الأهداف الأخرى من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The programme, which comprises leadership training and mentoring, brought together 35 women resident coordinators to share their experiences and collectively design strategies for overcoming challenges that hinder their career advancement and retention within the United Nations system. UN وأسهم البرنامج، الذي يشمل تنظيم دورات تدريبية وتوجيهية عن القيادة، في الجمع بين 35 منسقة مُقيمة ليتقاسمن تجاربهن ويشاركن في إعداد صياغة جماعية لاستراتيجيات التغلب على التحديات التي تحول دون تقدمهن الوظيفي واستبقائهن داخل منظومة الأمم المتحدة.
    50. Azerbaijan stated that the national priorities and initiatives mentioned in the national report would pave the way to overcoming challenges in the promotion and protection of human rights. UN 50- وقالت أذربيجان إن الأولويات والمبادرات الوطنية المذكورة في التقرير ستمهد سبيل التغلب على التحديات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Joint Transition Plan envisages the early transfer of certain UNMIT equipment to the national authorities, to allow them to familiarize themselves with its use and maintenance while the Mission still has a presence to assist in overcoming challenges that may arise. UN وتتوخى الخطة الانتقالية المشتركة النقل المبكر لبعض معدات البعثة إلى السلطات الوطنية لتمكينها من التعرف على طرق استعمال تلك المعدات وصيانتها أثناء وجود البعثة للمساعدة في التغلب على التحديات التي قد تنشأ.
    3. Recognising the importance of overcoming challenges and obstacles to international cooperation, assistance and exchange in the biological sciences and technology, States Parties should work together to: UN 3- إدراكاً لأهمية التغلب على التحديات والعقبات التي تحول دون تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي في ميدان العلوم والتكنولوجيا البيولوجية، ينبغي للدول أن تعمل سوية على النحو التالي:
    Among other key issues for UNICEF addressed at the conference were overcoming challenges to achieving the Millennium Development Goals; engaging and enabling local communities; the need for integrated community-based health systems; education as key to poverty alleviation; the importance of credible data, evaluation and monitoring; and the need to focus on youth and the role of women. UN ومن المسائل الرئيسية الأخرى التي يهتم بها اليونيسيف وجرت مناقشتها في المؤتمر التغلب على التحديات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ وإشراك المجتمعات المحلية وتمكينها؛ والحاجة إلى نظم صحية مجتمعية متكاملة؛ والتعليم باعتباره متطلبا رئيسيا لتخفيف حدة الفقر؛ وأهمية البيانات الموثوقة؛ والتقييم والرصد؛ والحاجة إلى التركيز على الشباب وعلى دور المرأة.
    Identify ways of overcoming challenges facing developing countries in their access to distribution channels and information networks, taking into consideration new developments in markets, technology and regulations. UN (ه) تحديد سبل التغلب على التحديات التي تواجه البلدان النامية لكي تصل إلى قنوات التوزيع وشبكات المعلومات، مع مراعاة التطورات الجديدة في الأسواق والتكنولوجيا واللوائح التنظيمية.
    (b) To collect further evidence of lessons learned from initiatives and partnerships and business practices respecting the rights of indigenous peoples, including overcoming challenges in the implementation of such initiatives; UN (ب) إلى جمع المزيد من الأدلة عن الدروس المستفادة من المبادرات والشراكات والممارسات التجارية التي تحترم حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك التغلب على التحديات التي تواجه تنفيذ هذه المبادرات؛
    The conference focused on two major sub-themes (1) understanding the underlying issues of GBV and (2) overcoming challenges in the implementation of gender-based violence legislation, policies and programmes. UN وركز هذا المؤتمر على موضوعين فرعيين رئيسيين (1) فهم القضايا الأساسية للعنف الجنساني و (2) التغلب على التحديات في تنفيذ التشريعات والسياسات والبرامج المتصلة بالعنف الجنساني().
    8. In stating that the Forum should also promote dialogue and cooperation on issues linked to business and human rights, the Human Rights Council recognized the key importance of sustaining a broad-based multi-stakeholder approach to overcoming challenges in this domain, and to identifying opportunities and solutions. UN 8- وبإعلان مجلس حقوق الإنسان أنه ينبغي للمنتدى أيضاً تشجيع الحوار والتعاون بشأن القضايا المرتبطة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، يكون المجلس قد اعترف بالأهمية الرئيسية لاعتماد نهج مستدام وموسع يشارك فيه العديد من أصحاب المصلحة من أجل التغلب على التحديات في هذا المجال وتحديد الفرص والحلول.
    1. Recognizing the importance of overcoming challenges and obstacles to international cooperation, assistance and exchange in the biological sciences and technology, States Parties should work together to: UN 1- إدراكاً لأهمية التغلب على التحديات والعقبات التي تحول دون تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي في ميدان العلوم والتكنولوجيا البيولوجية، ينبغي للدول الأطراف أن تعمل سوية على تحقيق ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more