In this context, please indicate how the State party envisages overcoming this legal inconsistency. | UN | وفي هذا السياق يرجى بيان الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف التغلب على هذا التناقض القانوني. |
overcoming this challenge requires the implementation of sound policies and measures involving different actors at various levels of implementation. | UN | ويتطلب التغلب على هذا التحدي تنفيذ سياسات وتدابير سليمة تشارك فيها جهات مختلفة على مستويات متباينة من التنفيذ. |
overcoming this deficit is an urgent issue that will facilitate adaptation to climate change. | UN | ويعد التغلب على هذا العجز مسألة مُلحة من شأنها تيسير التكيف لتغير المناخ. |
overcoming this crisis in a sustainable and structured way is a challenge that we must meet collectively. | UN | ويمثل التغلب على هذه الأزمة بطريقة مستدامة وهيكلية تحديا يجب أن نتصدى له بشكل جماعي. |
We hope and trust that the international community will provide all possible help to Turkey in overcoming this great disaster. | UN | ولدينا أمل وثقة في أن يستجيب المجتمع الدولي بتقديم المساعدات الممكنة لتركيا في التغلب على هذه الكارثة الفظيعة. |
Malta echoes his appeal and his call for the international community to extend its generous support in overcoming this serious calamity of catastrophic proportions. | UN | وتكرر مالطة مناشدته ودعوته للمجتمع الدولي تقديم الدعم السخي في التغلب على هذه الكارثة الخطيرة ذات الأبعاد الكارثية. |
We have every confidence that our Sudanese brethren will succeed in overcoming this crisis and in moving their country forward on the road to unity and prosperity. | UN | وكلنا ثقة بأن الأشقاء السودانيين قادرون على تجاوز هذه المحنة للنهوض بالسودان نحو الوحدة والازدهار. |
Multi-faceted support from our development partners, and the appropriate institutional adjustments that are being contemplated to enhance the effectiveness of this support, will be vital in overcoming this challenge. | UN | ويعد الدعم المتعدد الأوجه من شركائنا في التنمية، والتسويات المؤسسية الملائمة التي يجري التفكير فيها لتعزيز فعالية هذا الدعم، حيوية من أجل التغلب على هذا التحدي. |
The questions of the elimination of poverty, development and stability all depend to a certain extent on overcoming this natural, objective obstacle through cooperation. | UN | إن مسائل الحد من الفقر والتنمية والاستقرار ترتهن كلها بإمكانية التغلب على هذا العائق الطبيعي والموضوعي من خلال التعاون. |
Various projects are targeted at overcoming this gender segregation in the labour market. | UN | وهناك مشاريع مختلفة تستهدف التغلب على هذا الفصل المتعلق بنوع الجنس والقائم في سوق العمالة. |
overcoming this challenge will require a substantial scaling up of interventions in the input, output, and export markets. | UN | ويقتضي التغلب على هذا التحدي زيادة التدخلات في أسواق المدخلات والنواتج والصادرات. |
overcoming this kind of behavior might be accomplished through well-crafted control measures on use in products and processes. | UN | ويمكن التغلب على هذا السلوك من خلال تدابير مصاغة بعناية للرقابة على استخدام الزئبق في المنتجات وفي عمليات الإنتاج. |
We fully support the actions of the Quartet that are meant to contribute to overcoming this dangerous situation. | UN | ونحن نؤيد كل التأييد أعمال المجموعة الرباعية التي تسهم في التغلب على هذا الوضع الخطير. |
overcoming this challenge was a prerequisite to attaining inclusive and sustainable development. | UN | وأُشير إلى أن التغلب على هذا التحدي شرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
UNCTAD should work to assist in overcoming this problem and in correcting the negative investment image of Africa. | UN | وأضاف أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يعمل على المساعدة في التغلب على هذه المشكلة وفي تصحيح الصورة السلبية للاستثمار في أفريقيا. |
He noted widespread resistance to change, which needed to be overcome if economic progress was to be made, and the value of well designed multimedia learning materials for overcoming this resistance and making training effective. | UN | ولاحظ وجود مقاومة واسعة النطاق للتغيير ينبغي التغلب عليها إذا أريد إحراز تقدم، وذكر ما لمواد التعلم متعددة أساليب الاتصال وحسنة التصميم من قيمة في التغلب على هذه المقاومة وجعل التدريب فعالاً. |
Recent research suggests scientists are well on their way to overcoming this hurdle. | UN | وتوحي الأبحاث الأخيرة أن العلماء بصدد التغلب على هذه العقبة. |
I am pleased to note that the Council is currently studying the matter in depth with a view to overcoming this difficulty at an early opportunity. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن المجلس يدرس حاليا هذه المسألة بعمق بغية التغلب على هذه الصعوبة في أقرب فرصة ممكنة. |
United Nations bodies at the country and regional levels could play a key role in overcoming this difficulty. | UN | ويمكن أن تضطلع هيئات الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي بدور أساسي في التغلب على هذه الصعوبة. |
One method of overcoming this obstacle is to target education and training programmes at professionals working in strategic areas such as immigration and law enforcement. | UN | وأحد أساليب التغلب على هذه العقبة هو توجيه برامج التعليم والتدريب إلى المهنيين العاملين في المجالات الاستراتيجية مثل الهجرة وإنفاذ القوانين. |
overcoming this stereotype will promote recognition of the indissociable link between traditional values and human rights. | UN | وسيعزز تجاوز هذه القوالب النمطية الاعتراف بالصلة المتينة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان. |
Short of amending the text of article 22, paragraph 3 (a), itself, however, there is no way of overcoming this difficulty, which seems too insignificant in practice to justify " revising " the Vienna text. | UN | غير أنه لا توجد وسيلة لعلاج هذا العيب غير تعديل نص الفقرة 3(أ) من المادة 22 لكنه عيب محدود عملياً(). بدرجة لا تستدعي " تنقيح " نص فيينا. |