But the fact remains that processes are in place which offer the prospect of overcoming those obstacles. | UN | لكن الحقيقة تبقى أن هناك عمليات قائمة من شأنها توفير امكانات التغلب على تلك العقبات. |
overcoming those challenges will be an important catalyst for Africa's future progress. | UN | وسيكون التغلب على تلك التحديات عنصرا حفازا هاما لتقدم أفريقيا في المستقبل. |
The attraction of international mining capital and the promotion of domestic market-led enterprises through the creation of a legal regime that provides certainty to investors has been identified by many countries as a means of overcoming those financial constraints. | UN | وحدد العديد من البلدان جذب رأس المال الدولي في مجال التعدين وتعزيز المشاريع التي توجهها السوق الداخلية من خلال إنشاء نظام قانوني يوفر الطمأنينة للمستثمرين بوصف ذلك وسيلة للتغلب على تلك القيود المالية. |
18. Invites the Working Group to identify obstacles to the realization of the provisions of the Declaration and to recommend ways of overcoming those obstacles, taking into account the discussions of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities; | UN | ١٨- تدعو الفريق العامل الى التعرف على العقبات التي تعترض سبيل إعمال أحكام اﻹعلان والتوصية بوسائل للتغلب على تلك العقبات، آخذا في اعتباره مناقشات اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛ |
He would appreciate more information on the role of international cooperation in overcoming those obstacles. | UN | وقال إنه يرحب بالمزيد من المعلومات عن دور التعاون الدولي في التغلب على هذه العقبات. |
It recognizes that progress towards sustainable energy for all can be obstructed by multiple, interlocking barriers and that overcoming those barriers will require multiple, mutually reinforcing actions, appropriate for local circumstances and resource availability. | UN | ويقر بأن التقدم نحو توفير الطاقة المستدامة للجميع يمكن أن تعترضه عقبات متعددة متشابكة وأن التغلب على هذه العقبات سيقتضي اتخاذ إجراءات يعزز بعضها بعضا وتلائم الظروف المحلية والموارد المتاحة. |
4. Notes that the programme of activities for the Decade may be reviewed and updated throughout the Decade and that, at the mid-point of the Decade, the Economic and Social Council and the General Assembly should review the results of the activities in order to identify obstacles to the achievement of the goals of the Decade and to recommend solutions for overcoming those obstacles; | UN | ٤ - تلاحظ أن من الجائز تنقيح وتحديث برنامج أنشطة العقد على امتداد سنواته، وأنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أن يستعرضا في منتصف العقد نتائج اﻷنشطة المضطلع بها من أجل تحديد العقبات التي تعترض سبيل تحقيق أهداف العقد والتوصية بالحلول الكفيلة بتذليل تلك العقبات؛ |
As part of the strategic implementation framework, Member States could attempt to devise strategies for overcoming those obstacles to increase the likelihood of successful implementation in the years ahead. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تحاول في سياق الإطار الاستراتيجي للتنفيذ استنباط استراتيجيات لتذليل هذه العقبات لزيادة احتمالات نجاح التنفيذ في الأعوام القادمة. |
It was hoped that that step would gear international political will towards overcoming those difficulties. | UN | وكان الأمل أن توجه تلك الخطوة إرادة المجتمع الدولي نحو التغلب على تلك الصعوبات. |
It gives an overview of ongoing initiatives by African stakeholders aimed at overcoming those challenges. | UN | ويقدم التقرير استعراضا عاما للمبادرات الجارية التي يضطلع بها أصحاب المصلحة في أفريقيا بهدف التغلب على تلك التحديات. |
overcoming those challenges was of paramount importance in improving the credibility and effectiveness of the Office's oversight function. | UN | ويتسم التغلب على تلك التحديات بأهمية بالغة لتحسين مصداقية وظيفة المكتب الرقابية وفعاليتها. |
Increasingly they understand that overcoming those challenges requires collaboration. | UN | وهي تدرك بشكل متزايد أن التغلب على تلك التحديات يتطلب التعاون. |
He shared the view of other members of the Committee that one essential step towards overcoming those problems was the accession of Tunisia to the Optional Protocol. | UN | وشاطرت أعضاء اللجنة اﻵخرين رأيهم بأن انضمام تونس إلى البروتوكول الاختياري يشكل خطوة أساسية في سبيل التغلب على تلك المشاكل. |
13. Invites the Working Group to identify obstacles to the realization of the provisions of the Declaration and to recommend ways of overcoming those obstacles, taking into account the discussions of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities; | UN | ١٣ - تدعو الفريق العامل إلى إحصاء العقبات التي تعترض سبيل إعمال أحكام اﻹعلان، والتوصية بوسائل للتغلب على تلك العقبات، واضعا في اعتباره مناقشات اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛ |
13. Invites the Working Group to identify obstacles to the realization of the provisions of the Declaration and to recommend ways of overcoming those obstacles, taking into account the discussions of the Subcommission; | UN | ١٣ - تدعو الفريق العامل إلى إحصاء العقبات التي تعترض سبيل إعمال أحكام اﻹعلان، والتوصية بوسائل للتغلب على تلك العقبات، واضعا في اعتباره مناقشات اللجنة الفرعية؛ |
12. Invites the Working Group to identify obstacles to the realization of the provisions of the Declaration, to recommend ways of overcoming those obstacles and, in this regard, to continue a dialogue with Governments and relevant intergovernmental and non-governmental organizations; | UN | ٢١ - تدعو الفريق العامل إلى تحديد العقبات التي تعترض سبيل إعمال أحكام اﻹعلان، والتوصية بوســائل للتغلب على تلك العقبــات، كما تدعــوه، في هذا الصـدد، إلى مواصلة الحوار مع الحكومات ومع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة؛ |
The CHAIRPERSON said that it was gratifying that the Department of Policy Coordination and Sustainable Development intended to give greater priority to the Committee's needs, since the Committee had encountered tremendous difficulties and its members had devoted considerable efforts to overcoming those difficulties. | UN | ١٦ - الرئيسة: قالت إنه من المشجع أن تكون إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة تعتزم إيلاء أولوية أكبر لاحتياجات اللجنة إذ أن اللجنة صادفت صعوبات جمة وأن أعضاءها بذلوا جهودا هامة للتغلب على تلك الصعوبات. |
overcoming those divisions will require genuine political will and efforts from everyone. | UN | وسيتطلب التغلب على هذه الانقسامات إرادة سياسية وجهودا حقيقية مبذولة من الجميع. |
The Special Rapporteur on violence against women identifies the continued prevalence of violence against women and girls as the greatest threat to overcoming those obstacles and notes that such violence impairs and nullifies the realization of all human rights. | UN | وخلصت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى أن استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات يشكل أكبر خطر على التغلب على هذه العقبات، وتلاحظ أن هذا العنف يعوق أو يبطل إعمال جميع حقوق الإنسان. |
overcoming those problems required learning to listen to each other rather than repeating assertions and arguments that only frustrated proceedings rather than promoting agreement. | UN | ويستلزم التغلب على هذه المشكلات تعلم كيفية إنصات كل طرف للطرف الآخر بدلاً من تكرار التأكيدات والحجج التي لم تؤد إلا إلى إفشال الأعمال بدلاً من تشجيع الاتفاق. |
4. Notes that the programme of activities for the Decade may be reviewed and updated throughout the Decade and that at the mid-point of the Decade the Economic and Social Council and the General Assembly should review the results of the activities in order to identify obstacles to the achievement of the goals of the Decade and to recommend solutions for overcoming those obstacles; | UN | ٤ - تلاحظ أن من الجائز تنقيح وتحديث برنامج أنشطة العقد على امتداد سنواته، وأنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أن يستعرضا في منتصف العقد نتائج اﻷنشطة المضطلع بها من أجل تحديد العقبات التي تعترض سبيل تحقيق أهداف العقد والتوصية بالحلول الكفيلة بتذليل تلك العقبات؛ |
4. Notes that the programme of activities for the Decade may be reviewed and updated throughout the Decade and that at the mid-point of the Decade the Economic and Social Council and the General Assembly should review the results of the activities to identify obstacles to achievement of the goals of the Decade and to recommend solutions for overcoming those obstacles; | UN | ٤- تلاحظ أنه يمكن تنقيح واستيفاء برنامج أنشطة العقد على امتداد سنواته كلها وأنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أن يعمدا، في منتصف العقد، إلى استعراض نتائج اﻷنشطة المضطلع بها وتحديد العقبات التي تعترض سبيل انجاز أهداف العقد والتوصية بحلول لتذليل هذه العقبات؛ |
Assisting prisoners in overcoming those disadvantages before, during and after their release might reduce the likelihood that they would reoffend and might assist them to become productive community members. | UN | ومساعدة السجناء على التغلّب على هذه الأوضاع المسيئة قبل الإفراج عنهم وخلاله وبعده، عامل قد يُقلّل من احتمال معاودتهم الإجرام ويمكن أن يساعدهم ذلك على أن يُصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع. |
The International Year encouraged discussions leading to solutions aimed at overcoming those challenges but implementation of those recommendations appears to have been weak. | UN | وقد شجعت هذه السنة على إجراء مناقشات أفضت إلى اقتراحات تؤدي إلى حلول للتغلب على هذه التحديات، ولكن نلاحظ تنفيذا ضعيفا لهذه التوصيات. |