"overlap in" - Translation from English to Arabic

    • التداخل في
        
    • تداخل في
        
    • التداخل بين
        
    • تداخل بين
        
    • الازدواجية في
        
    • المتداخلة من حيث
        
    • التكرار في
        
    • التداخل فيما
        
    • والتداخل في
        
    • أو تداخل
        
    • التداخل من
        
    • تداخلا في
        
    • من تداخل
        
    Further explanation was sought regarding the interaction among the three pillars, in response to queries about potential overlap in the coordination structure. UN وطلب مزيد من الشرح للتفاعل فيما بين الركائز الثلاث، ردا على الاستفسارات التي طُرحت بشأن احتمال التداخل في هيكل التنسيق.
    It stated that the functions of certain structures seemed to overlap and asked if there was an arbitration body dealing with cases of overlap in jurisdiction. UN وأشارت إلى التداخل القائم في وظائف بعض الهياكل، وسألت هل يوجد في قبرص هيئة تحكيم تُعنى بقضايا التداخل في الاختصاص.
    Reduce overlap in agendas of intergovernmental bodies UN الحد من التداخل في جدول أعمال الهيئات الحكومية الدولية
    However, it is concerned about the level of coordination of the work of these different bodies and the possible overlap in their work. UN إلا أن القلق يساور اللجنة بشأن مستوى التنسيق بين أعمال هذه الهيئات المختلفة، وبشأن إمكانية حدوث تداخل في أعمالها.
    Moreover, the Committee has noted an overlap in the desk officer system that is in effect in both departments. UN ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك وجود تداخل في نظام مسؤولي الملفات المعمول به في كلتا اﻹدارتين.
    In this second scenario, there would be some overlap in the existence of the institutions. UN وفي إطار السيناريو الثاني، سيكون ثمة قدر من التداخل بين وجود هذه المؤسسات.
    The overlap in their work and the backlog of reports must be addressed. UN ولا بد من معالجة التداخل في عمل تلك الهيئات والمتراكم من تقاريرها.
    There is a lack of clarity and even a degree of overlap in some mandates and practices, which creates confusion and burdens the system. UN وانعدم الوضوح بل أصبح هناك درجة من التداخل في بعض الولايات والممارسات نشأ عنه لبس وأثقل كاهل النظام.
    Their Governments were concerned at the degree of overlap in the work of the Committees and supported the principle of reducing duplication where possible. UN وأعلن أن الحكومات الثلاث تشعر بالقلق إزاء درجة التداخل في أعمال اللجان، وتؤيد مبدأ الحد من التكرار بقدر الإمكان.
    Determining the precise roles of the relevant intergovernmental bodies and the organs of the United Nations system will be a detailed task, given the range of actors involved and the need to minimize overlap in activities. UN وسيكون تحديد اﻷدوار الدقيقة للهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة مهمة مسهبة بالنظر الى نطاق الفعاليات المشتركة في هذا اﻷمر والحاجة الى تقليل التداخل في اﻷنشطة الى الحد اﻷدنى.
    In its consideration of the principles, the Commission examined the issue of overlap in remuneration between the Professional and General Service categories. UN وعند النظر في هذين المبدأين، بحثت اللجنة مسألة التداخل في اﻷجر بين الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    The Office for Competition within the Department of Justice had set up five working groups co-chaired by members of the Sector Regulators Council to avoid duplication or overlap in enforcement. UN وقد أقام مكتب المنافسة التابع لوزارة العدل خمسة أفرقة عاملة يشترك في رئاستها أعضاء مجلس الهيئات التنظيمية القطاعية لتفادي الازدواجية أو التداخل في الإنفاذ.
    Other members noted that while there was some overlap in the legal position of the termination of treaties and that of provisional application, this did not mean that the same rules applied, even mutatis mutandis. UN ولاحظ أعضاء آخرون أنه بينما يوجد بعض التداخل في الوضع القانوني لكل من إنهاء المعاهدات والتطبيق المؤقت، فإن هذا لا يعني أن القواعد نفسها سارية في الحالتين، ولو مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Discussions with programme and donor countries addressed the overlap in their gender policies and frameworks with the evolving priorities in the GAP. UN وتصدّت المناقشات التي جرت مع بلدان البرنامج والبلدان المانحة لحالة التداخل في سياساتها الجنسانية وأُطر العمل على صعيدها مع الأولويات الناشئة في إطار خطة العمل للمسائل الجنسانية الجديدة.
    Higher average strength owing to overlap in rotation UN يُعزى ارتفاع متوسط القوام إلى حدوث تداخل في التناوب
    Assignment problems might arise when there was an overlap in demand for certain expertise. UN وقد تنشأ مشاكل في هذا الاختيار عند حدوث تداخل في الطلب على دراية فنية معينة.
    The Commission noted specifically that there seems to be some implied overlap in some of the activities undertaken in 2001 and 2002. UN ولاحظت اللجنة على وجه التحديد أن هناك، فيما يبدو، تداخل في بعض الأنشطة المنجزة في عامي 2001 و 2002.
    The link between capacity building and the United Nations development assistance agenda needs greater attention, to determine the degree of overlap in development and security agendas. UN ويتعين إيلاء الروابط القائمة بين بناء القدرات وبرنامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مزيدا من الاهتمام لتحديد درجة التداخل بين برامج التنمية وبرامج الأمن.
    The Panel has determined that there is no overlap in the claimed losses. UN وقرر الفريق أنه لا تداخل بين الخسائر المطالب بتعويضها.
    He also said that the overlap in responsibility for public health infrastructure between various levels of government and agencies had as a consequence the lack of a cohesive strategy in that respect. UN وقال أيضا إن الازدواجية في المسؤولية عن الهياكل اﻷساسية للصحة العامة على مستويات مختلفة من مستويات الحكومة والوكالات قد أدت إلى عدم وجود استراتيجية متماسكة في هذا الصدد.
    A key challenge for the effective implementation of the " three ones " principles at the country level is the existence of many coordination structures with overlap in membership and focus, often without linking consultation and decision-making structures and processes. UN ومن التحديات الرئيسية التي تواجه التنفيذ الفعلي " للمبادئ الثلاثة " على المستوى القطري وجود كثير من هياكل التنسيق المتداخلة من حيث العضوية ومجالات التركيز، وغالباً ما يكون ذلك بدون الربط بين هياكل وعمليات التشاور واتخـاذ القرارات.
    Since there was considerable overlap in the questions, they were consolidated to avoid repetition. UN ونظرا إلى كثرة التكرار في هذه اﻷسئلة فقد جرى الدمج فيما بينها تجنبا لهذا التكرار.
    However, the same decision is often employed to support different tests and there is, moreover, some overlap in respect of the different tests. UN إلا أنه كثيرا ما يُستخدم قرار بعينه لدعم اختبارات مختلفة، كما أن هناك بعض التداخل فيما يتعلق بالاختبارات المختلفة.
    The Committee is concerned that compartmentalization of policy sectors often leads to fragmentation and overlap in respect of the implementation of the Convention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تقسيم قطاعات السياسات كثيراً ما يؤدي إلى التشتت والتداخل في تنفيذ الاتفاقية.
    In order to prevent gaps as well as overlap in programmes, there was a need for coordination among the agencies and other groups supporting population activities, and note was taken of UNFPA's leading role in that regard. UN ولتجنب الثغرات بين البرامج أو تداخل هذه البرامج، ينبغي التنسيق بين الوكالات وغيرها من اﻷفرقة التي تدعم اﻷنشطة السكانية، وقد أحيط علما بالدور القيادي الذي يقوم به الصندوق في هذا الميدان.
    13. When discussing the issue of diplomatic protection, it was important to be mindful of the overlap in scope with other areas of international law. UN 13 - وعند مناقشة مسألة الحماية الدبلوماسية من المهم مراعاة عدم التداخل من حيث النطاق مع مجالات أخرى في القانون الدولي.
    For example, the resident coordinator in one country states that there is overlap in the good governance projects engaged in by several agencies working with the same subnational unit or governmental agency. UN على سبيل المثال، يورد المنسق المقيم في أحد البلدان أن هناك تداخلا في مشاريع الحكم الرشيد التي تشارك فيها عدة وكالات عاملة في الوحدة دون الوطنية أو الوكالة الحكومية نفسها.
    Joint programmes can also reduce overlap in activities such as materials development, training of field workers and cost of field surveys, while ensuring a more complete set of data. UN ويمكن أيضا للبرامج المشتركة التقليل من تداخل الأنشطة من قبيل تطوير المواد وتدريب العاملين الميدانيين وتكاليف الدراسات الاستقصائية الميدانية، مع كفالة مجموعة من البيانات أكثر اكتمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more