"overlapped with" - Translation from English to Arabic

    • تتداخل مع
        
    • يتداخل مع
        
    • المتداخلة مع
        
    Those issues overlapped with the major pillars of the New Partnership Agenda study. UN وتلك المسائل تتداخل مع الركائز الرئيسية للدراسة المتعلقة بجدول أعمال الشراكة الجديدة.
    But you had one case recently that overlapped with one of Tom Carter's operations, no? Open Subtitles ولكن كان لديك حالة واحدة مؤخرا أن تتداخل مع واحدة من عمليات توم كارتر، أليس كذلك؟
    Some of the resolutions mentioned in the Council's report had created new mandates that overlapped with those of existing mechanisms, resulting in an apparent loss of focus and efficiency. UN ومضى قائلا إن بعض القرارات الواردة في تقرير المجلس أنشأت ولايات جديدة تتداخل مع ولايات آليات قائمة، مما يؤدى إلى فقدان ظاهر للتركيز والكفاءة.
    She asserted that the work being conducted within the session of the Working Group overlapped with that which is under way in the preparatory process leading to the Durban Review Conference. UN وأكدت أن العمل الجاري في دورة الفريق العامل يتداخل مع ما يجري في العملية التحضيرية المؤدية إلى مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    The concept of damages in article 45 overlapped with article 44. UN ومفهوم الضرر في المادة 45 يتداخل مع المادة 44.
    (c) What would be the relationship of a right to development follow-up mechanism with the treaty bodies, since the treaty bodies dealt with a range of issues that overlapped with the right to development? UN (ج) ماذا سيكون طابع العلاقة بين آلية لمتابعة إعمال الحق في التنمية والهيئات التعاهدية، بما أن هذه الهيئات تعالج مجموعة من المسائل المتداخلة مع الحق في التنمية؟
    Some of the newly created mandates overlapped with previously existing ones and might hinder the Council's efficiency and effectiveness; the situation had already overburdened OHCHR. UN وبعض الولايات التي أنشئت حديثا تتداخل مع ولايات قائمة من قبل وقد تعرقل كفاءة المجلس وفعاليته؛ وأدت الحالة إلى تحميل المفوضية بأكثر من طاقتها بالفعل.
    In response, the Ministry of Foreign Affairs of Turkey issued two statements, considering such actions to prejudge the rights of the Turkish Cypriot community and claiming that some of the areas to be involved in exploration overlapped with its own continental shelf. UN وردا على ذلك، أصدرت وزارة خارجية تركيا بيانين، اعتبرت فيهما هذه الأعمال بمثابة حكم مسبق يمس بحقوق طائفة القبارصة الأتراك، وادعت أن أجزاءً من المناطق التي ستشملها أعمال التنقيب تتداخل مع جرفها القاري.
    Several, however, said that the recommendations were overly detailed and could be shortened, that some were repetitive and that they overlapped with the scope of work of the Basel Convention and should be either harmonized or eliminated. UN غير أن عدة ممثلين قالوا إن التوصيات مفصلة بصورة زائدة ويمكن اختصارها، وأن بعضها متكرر، وأنها تتداخل مع نطاق عمل اتفاقية بازل، وينبغي إما تنسيقها أو حذفها.
    Several, however, said that the recommendations were overly detailed and could be shortened, that some were repetitive and that they overlapped with the scope of work of the Basel Convention and should be either harmonized or eliminated. UN غير أن عدة ممثلين قالوا إن التوصيات مفصلة بصورة زائدة ويمكن اختصارها، وأن بعضها متكرر، وأنها تتداخل مع نطاق عمل اتفاقية بازل، وينبغي إما تنسيقها أو حذفها.
    The idea for the Committee to convene in Geneva only was unrealistic; its spring session overlapped with the regular session of the Human Rights Council, which severely restricted the availability of conference services. UN 47- وأضافت قائلة إن الفكرة المتعلقة بعقد اجتماعات اللجنة في جنيف فقط غير واقعية؛ فدورتها الربيعية تتداخل مع الدورة العادية لمجلس حقوق الإنسان، مما يحد بشدة من توافر خدمات المؤتمرات.
    Also, certain parts of section B overlapped with section A. UN وأضاف قائلا ان بعض أجزاء الفرع باء تتداخل مع الفرع ألف .
    The team noted that by virtue of the very extensive tasks given to the Managing Director, his responsibilities clearly overlapped with those of the Deputy Executive Director and those of the Chief of the Corporate Planning and Accountability Service. UN ولاحـظ الفريق أن المسؤوليات المناطة بالمدير اﻹداري، بحكم ما أسند إليه من مهام ذات طابع مفرط الشمول، تتداخل مع مسؤوليات نائب المدير التنفيذي ومسؤوليات رئيس دائرة التخطيط والمساءلة المؤسسية.
    Activities in line with the Millennium Development Goals: As the Millennium Development Goals encompass the most vital development priorities, they overlapped with many existing projects of FIT. UN الأنشطة التي تتسق والأهداف الإنمائية للألفية: بما أن الأهداف الإنمائية للألفية تتضمن أكثر الأولويات الإنمائية حيوية، فإنها تتداخل مع كثير من المشاريع الحالية التي تضطلع بها المؤسسة.
    There appeared to be a proliferation of international mechanisms which required the submission of human rights information, and many issues reported on to CERD overlapped with those addressed in reports to other bodies. UN ويبدو أن الآليات الدولية التي تتطلب تقديم معلومات عن حقوق الإنسان آخذة في الانتشار، وأن عددا كبيرا من المسائل التي تشملها التقارير المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري تتداخل مع المسائل التي تعالجها التقارير المقدمة إلى هيئات أخرى.
    In particular, it was pointed out that the proposal under consideration overlapped with the work of other bodies, in particular the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN وأشارت بصفة خاصة إلى أن الاقتراح قيد النظر يتداخل مع عمل الهيئات الأخرى وخاصة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Unfortunately, the timing of the fairs overlapped with the sessions of the Commission, which hindered the review of the contributions of partnerships and reduced the opportunities for the Commission to provide guidance. UN إلا أن توقيت المعارض كان يتداخل مع مواعيد انعقاد دورات اللجنة ما أعاق استعراض إسهامات الشراكات وقلَّل من فرص اللجنة لتوفير التوجيه.
    While support was expressed for the inclusion of the provision, it was stated that the provision overlapped with the Special Committee’s current work on the implementation of Charter provisions related to assistance to third States affected by sanctions. UN ورغم اﻹعراب عن تأييد ﻹدراج الحكم، فقد أشير إلى أنه يتداخل مع العمل الذي تضطلع به حاليا اللجنة الخاصة بشــأن تنفيذ أحكام الميثــاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من فــرض الجزاءات.
    As certain of the Special Rapporteur's responsibilities, as outlined above, overlapped with the mandate of the Commission of Experts, the latter relied on the secretariat of the Centre for Human Rights for administrative support and legal expertise. UN ولما كان بعض مسؤوليات المقرر الخاص، يتداخل مع ولاية لجنة الخبراء، على النحو المبين أعلاه، تعتمد هذه اﻷخيرة على أمانة مركز حقوق الانسان فيما يتعلق بالدعم اﻹداري والخبرة القانونية.
    With regard to draft article 13, the Special Rapporteur pointed to the fact that the subject matter of the report overlapped with other wellrecognized aspects of the law of treaties, and that the provision took such overlap into account. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 13، أشار المقرر الخاص إلى أن الموضوع الرئيسي للتقرير يتداخل مع جوانب أخرى معترف بها من جوانب قانون المعاهدات، وأن الحكم الوارد في هذه المادة يأخذ هذا التداخل في الاعتبار.
    The agenda to address climate change overlapped with the imperative for greater energy efficiency in the wake of high energy prices. UN وقال إن جدول الأعمال المُعَدّ للتصدي لتغير المناخ يتداخل مع الضرورة المحتمة لزيادة نجاعة الطاقة في أعقاب ارتفاع أسعار الطاقة.
    (c) What would be the relationship of a right to development follow-up mechanism with the treaty bodies, since the treaty bodies dealt with a range of issues that overlapped with the right to development? UN (ج) ماذا سيكون طابع العلاقة بين آلية لمتابعة إعمال الحق في التنمية والهيئات التعاهدية، بما أن هذه الهيئات تعالج مجموعة من المسائل المتداخلة مع الحق في التنمية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more