"overlapping mandates" - Translation from English to Arabic

    • تداخل الولايات
        
    • الولايات المتداخلة
        
    • ولايات متداخلة
        
    • تتداخل ولاياتها
        
    • تداخل ولايات
        
    • التداخل بين الولايات
        
    Yet the current mechanism was still hampered by excessive complexity and a heavy reporting burden, in addition to overlapping mandates and duplication of work. UN ومع ذلك فإن الآلية الحالية لا تزال تصطدم بالتعقيد المفرط وعبء الإبلاغ الثقيل، فضلا عن تداخل الولايات وازدواجية الأعمال.
    overlapping mandates and the duplication of efforts continue to reduce the efficiency of the United Nations. UN ولا يزال تداخل الولايات وازدواجية الجهود يُقللان كفاءة الأمم المتحدة.
    The Human Rights Council should rationalize its work so as to carry out its mandate effectively and avoid overlapping mandates and duplication of activities. UN وينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يرشد عمله بحيث يضطلع بولايته بفعالية ويتجنب تداخل الولايات وازدواجية الأنشطة.
    Efforts were encouraged to achieve common results and harmonized indicators among United Nations agencies with overlapping mandates. UN وشجع البعض الجهود الرامية إلى تحقيق نتائج مشتركة ووضغ مؤشرات متسقة فيما بين وكالات الأمم المتحدة ذات الولايات المتداخلة.
    Efforts were encouraged to achieve common results and harmonized indicators among United Nations agencies with overlapping mandates. UN وشجع البعض الجهود الرامية إلى تحقيق نتائج مشتركة ووضع مؤشرات متسقة فيما بين وكالات الأمم المتحدة ذات الولايات المتداخلة.
    Finding 9: Potential for synergy between the Office of the High Representative and United Nations support for NEPAD, as small offices with overlapping mandates, has not been exploited. UN النتيجة 9: لم تستغل إمكانيات التآزر بين مكتب الممثل السامي وبرنامج دعم الشراكة الجديدة، بوصفهما مكتبين صغيرين ذوي ولايات متداخلة.
    There is still much scope and need for increased and improved coordination and complementarity between the various United Nations programmes and funds with overlapping mandates at the field and country levels. UN ولا يزال هناك مدى واسع، وحاجة كبيرة، لزيادة وتحسين التنسيق والتكامل بين برامج وصناديق اﻷمم المتحدة المختلفة التي تتداخل ولاياتها في الميدان وعلى المستوى القطري.
    However, the UNTGs were largely ineffective on account of the lack of coordination and poor results arose from the overlapping mandates of UNTG members together with inconsistent technical and policy advice on HIV-related issues. UN ومع ذلك، لم تكن هذه الأفرقة فعالة إلى حد كبير بسبب الافتقار إلى التنسيق والنتائج السيئة الناتجة عن تداخل ولايات أعضائها واقتران ذلك بعدم اتساق المشورة التقنية والسياسية بشأن القضايا المتعلقة بالإيدز.
    The United Nations should work to clarify roles and responsibilities, particularly in areas such as the rule of law and governance, where overlapping mandates and differing policy perspectives need to be more harmoniously resolved. UN ينبغي للأمم المتحدة العمل على توضيح الأدوار والمسؤوليات، ولا سيما في مجالات مثل سيادة القانون والحوكمة، إذ ثمة حاجة إلى حل التداخل بين الولايات وتباين المنظورات السياسية بشكل أكثر اتساقا.
    Though reform is well under way, the current system is still hindered by overlapping mandates and duplication in the work of various United Nations bodies and specialized agencies. UN ومع أن الاصلاح جار على قدم وساق، فإن تداخل الولايات وازدواجها في أعمال مختلف هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لا يزالان يعوقان عمل النظام الحالي.
    The United Nations must avoid fragmentation, as well as overlapping mandates among funds, programmes and agencies. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تتلافى التشرذم، وأن تتجنب كذلك تداخل الولايات فيما بين الصناديق والبرامج والوكالات.
    Tangible success could be achieved by increased partnerships among all United Nations agencies present in conflict areas, subject, however, to a prudent assessment of the functions of each agency, to prevent overlapping mandates. UN ويمكن تحقيق نجاح ملموس بزيادة الشراكات بين جميع وكالات الأمم المتحدة الموجودة في مناطق النزاع، رهنا، مع ذلك، بإجراء تقييم رشيد لوظائف كل وكالة، لمنع تداخل الولايات.
    With numerous actors on the ground, the problem of overlapping mandates should be addressed in order to ensure that the most appropriate mechanism provided the most effective protection to children. UN ومع تعدد الجهات الفاعلة على أرض الواقع، ينبغي التصدي لمشكلة تداخل الولايات من أجل كفالة أن توفر الآلية الأنسب الحماية الأكثر فعالية للأطفال.
    Unless strategic priorities among aid agencies are realigned in relation to each other, the risk of overlapping mandates and waste in the use of available money and expertise for the United Nations development system will increase. UN وما لم يُعَد تنسيق الأولويات الاستراتيجية فيما بين الوكالات المعنية بالمعونة فيما يخص علاقة بعضها ببعض، فسيزداد خطر تداخل الولايات وتبديد الأموال والخبرة المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Some interlocutors expressed the need for a sector-wide functional review aimed at addressing overlapping mandates and the overextension of the Ministry of Justice, which is responsible for numerous justice and security institutions. UN وأعرب بعض المشاركين في الحوار عن ضرورة إجراء استعراض وظيفي على نطاق القطاع، بهدف معالجة مسائل تداخل الولايات والتوسع المفرط لوزارة العدل، وهي الجهة المسؤولة عن كثير من المؤسسات القضائية والأمنية.
    The Office has noted that the seemingly overlapping mandates of these various offices has led to confusion among staff members in terms of finding the appropriate mechanism or office to address their grievances. UN وأشار المكتب إلى أن الولايات المتداخلة فيما يبدو لهذه المكاتب المختلفة قد أدت إلى الارتباك فيما بين الموظفين من حيث إيجاد آلية مناسبة للمكتب لعلاج مظالمهم.
    The strategy will form the basis of a new security architecture and will address structural issues, such as the overlapping mandates of existing security agencies by reducing the number of agencies to a more rational and sustainable number. UN وستشكل الاستراتيجية الأساس لهيكل أمني جديد وستتناول المسائل الهيكلية مثل الولايات المتداخلة الخاصة للوكالات الأمنية القائمة حاليا، وذلك عن طريق تخفيض عدد الوكالات إلى عدد معقول وقابل للاستدامة بدرجة أكثر.
    A start must be made in addressing the multiplicity of agencies and programmes with overlapping mandates that had come to exist over the years by pruning obsolete entities and activities. UN ٤٢ - وأضافت قائلة إنه يلزم البدء بمعالجة العدد الضخم للوكالات والبرامج ذات الولايات المتداخلة التي نشأت عبر السنين بتقليم كيانات وأنشطة مهجورة.
    In addition, the potential for synergy between the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States and the Office of the Special Adviser on Africa as small offices with overlapping mandates has not been fully exploited. UN يضاف إلى ذلك، أن إمكانيات التآزر لم تستثمر بشكل كامل بين مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، باعتبارهما من المكاتب الصغيرة ذات الولايات المتداخلة.
    On the other hand, it is a matter of fact that a good number of the African regional and subregional institutions have overlapping mandates and different geographical configuration. UN ومن ناحية أخرى، فالحقيقة الواقعة هي أن عددا مناسبا من المؤسسات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية لديها ولايات متداخلة وتوزيعا جغرافيا مختلفا.
    However, between the two United Nations-initiated mechanisms, some of the other legal findings were different, and the flotilla incident therefore highlighted the risk of conflicting findings between different initiatives with overlapping mandates. UN بيد أنه كان ثمة تباينا في بعض الاستنتاجات القانونية الأخرى التي خلصت إليها الآليتان اللتان أنشأتهما الأمم المتحدة، ومن ثم، فقد ألقى حادث الأسطول الضوء على احتمال تضارب الاستنتاجات التي تخلص إليها مبادرات مختلفة ذات ولايات متداخلة.
    The coordinating bodies are recognized as adding value in meeting overall coordination needs in the Secretariat. They are working towards achieving greater coherence and complementarity in a complex environment characterized by a multitude of actors with sometimes overlapping mandates. UN ومن المسلَّم به أن هيئات التنسيق تنطوي على قيمة مضافة في تلبية احتياجات التنسيق الشامل في الأمانة العامة، وأنها تعمل من أجل التوصل إلى المزيد من الاتساق والتكامل في إطار بيئة معقدة تتسم بأنها تحتوي عددا كبيرا من العناصر الفاعلة التي تتداخل ولاياتها في بعض الأحيان.
    However, the UNTGs were largely ineffective on account of the lack of coordination and poor results arose from the overlapping mandates of UNTG members together with inconsistent technical and policy advice on HIV-related issues. UN ومع ذلك، لم تكن هذه الأفرقة فعالة إلى حد كبير بسبب الافتقار إلى التنسيق والنتائج السيئة الناتجة عن تداخل ولايات أعضائها واقتران ذلك بعدم اتساق المشورة التقنية والسياسية بشأن القضايا المتعلقة بالإيدز.
    In reviewing the science and technology-related activities reported by the agencies of the United Nations system, the Commission noted that the possibilities for overlapping mandates and programmes could not be excluded. UN ولدى استعراض اللجنة للأنشطة المتصلة بالعلم والتكنولوجيا التي أفادت عنها وكالات منظومة الأمم المتحدة، لاحظت أنه لا يمكن استبعاد احتمالات التداخل بين الولايات والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more