"oversaw the" - Translation from English to Arabic

    • أشرف على
        
    • تشرف على
        
    • أشرفت على
        
    • يشرف على
        
    • وأشرفت على
        
    • أشرفا على
        
    • اشرفت على
        
    16 miles, but he oversaw the building of two major trestles. Open Subtitles ستة عشر ميل ولكنه أشرف على بناء جسران كبيران للقطارات
    The Special Representative also oversaw the drafting of a European Union communication strategy and continues to facilitate its implementation. UN كما أشرف على إعداد مشروع استراتيجية الاتحاد الأوروبي للاتصال ويواصل تيسير تنفيذها.
    :: oversaw the opening up of the Organization to public scrutiny, through the issuance of new guidelines for dealing with the media, and UN :: أشرف على انفتاح المنظمة للتدقيق العام، عن طريق إصدار مبادئ توجيهية جديدة للتعامل مع وسائط الإعلام؛
    Moreover, the Human Rights Committee, which oversaw the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights, often referred to the death penalty in terms that suggested the desirability of abolition. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي تشرف على تنفيذ العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، أشارت في كثير من المناسبات إلى عقوبة الإعدام بعبارات توحي باستصواب إلغائها.
    Born was appointed by president Clinton to chair the Commodity Futures Trading Commission which oversaw the derivatives' market Open Subtitles عينها الرئيس كلينتون لترأس لجنة التجارة فى السلع بأسعار مستقبلية التى أشرفت على المشتقات الاستثمار البديل
    It oversaw the implementation of all government policies and programmes relating to women's development and gender issues. UN وهو يشرف على تنفيذ جميع سياسات وبرامج الحكومة المتعلقة بالتنمية وقضايا الجنس.
    She oversaw the development and presentation of budget requests to Congress to finance United States assessed and voluntary contributions to international organizations and programmes. UN وأشرفت على إعداد وتقديم طلبات الميزانية إلى الكونغرس من أجل تمويل الأنصبة المقررة والتبرعات للمنظمات والبرامج الدولية.
    :: oversaw the opening up of the Organization to public scrutiny, through the issuance of new guidelines for dealing with the media; and UN :: أشرف على فتح المنظمة أمام النقد العام من خلال إصدار مبادئ توجيهية جديدة للتعامل مع وسائط الإعلام؛
    Kayonga is frequently in communication with Makenga and oversaw the transfer of Makenga’s troops and weapons through Rwanda; UN وكايونغا على اتصال دائم بماكنغا، كما أشرف على نقل قوات ماكنغا وأسلحته عبر رواندا؛
    He was the seventh Chief of Staff to the Israel Defence Forces and in 1967 oversaw the reunification of Jerusalem. UN وكان رابين سابع رئيس ﻷركان جيش الدفاع اﻹسرائيلي، وفي عام ١٩٦٧، أشرف على إعادة توحيد القدس.
    Lieutenant Roth oversaw the implementation of the Navy's datakey encryption protocols. Open Subtitles ملازم روث أشرف على تنفيذ قاعده بيانات البروتوكولات المشفره المتعلقه بالبحريه
    For 20 years the Spider oversaw the campaign to find and kill me. Open Subtitles طيلة عشرين عاماً، ذلك العنكبوت أشرف على إيجادي وقتلي
    But who exactly oversaw the placement of Maytag in The ABC Sunday Night Movie? Open Subtitles لكن من بالضبط الذي أشرف على وضع مايتاغ في فيلم ليلة الأحد على قناة أي بي سي؟
    DON: If Babbitt oversaw the crew that built the Cole Center foundation, he might be the key to solving the whole thing. Open Subtitles إن كان باببيت قد أشرف على عمال بناء قاعدة مركز كول
    She was the chancellor, which meant she oversaw the university. Open Subtitles لقد كانت المستشارة هذا يعنى أنها كانت تشرف على الجامعة
    The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, which oversaw the Rules, had no mandate to address confinement or detention unrelated to crime prevention or criminal justice. UN وليس للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي تشرف على القواعد النموذجية، ولاية لمعالجة الحبس أو الاعتقال غير المتصلين بمنع الجريمة أو العدالة الجنائية.
    The resource requirements were previously reflected under the Procurement Division of the Department of Management, which oversaw the due diligence review process. UN وكانت الاحتياجات من الموارد في الماضي تُدرج في إطار شعبة المشتريات بإدارة الشؤون الإدارية، التي كانت تشرف على عملية الاستعراض المتعلقة ببذل العناية الواجبة.
    This supported an active evaluation function which oversaw the launch of three new evaluations in 2012 and the completion of a number of outstanding evaluations from 2011. UN وكان هذا لدعم وظيفة تقييم فعلية أشرفت على إطلاق ثلاثة تقييمات جديدة في عام 2012، وإنجاز عدد من التقييمات المعلقة من عام 2011.
    Entities which oversaw the drafting of the report UN الجهات التي أشرفت على إعداد التقرير
    The Anti-Corruption Advisory Board, which was made up of personalities known for their integrity, advised the Government on corruption-related issues and oversaw the work of the Commission. UN أما المجلس الاستشاري المعني بمكافحة الفساد، الذي يتألف من شخصيات في غاية النزاهة، فهو يوفر المشورة اللازمة للحكومة فيما يتصل بالمسائل التي تتعلق بالفساد، كما أنه يشرف على أعمال اللجنة.
    The improvement was due to a well-functioning steering committee that provided overall guidance for the preparatory process and oversaw the work of the technical committees responsible for the publication plans. UN وقد أتاحت هذه اللجنة توجيهات عامة عن سير العملية التحضيرية وأشرفت على أعمال اللجان الفنية المسؤولة عن خطط النشر.
    11. Given the importance of ensuring that scarce donor resources are used as effectively and efficiently as possible, the Working Group acknowledged with appreciation the leadership of Commissioner-General Karen Koning AbuZayd and Deputy Commissioner-General Filippo Grandi, who oversaw the Agency's ongoing organizational development programme. UN 11 - ونظرا للأهمية التي يكتسيها ضمان استخدام الموارد الشحيحة للجهات المانحة استخداما فعالا وناجعا قدر الإمكان، أعرب الفريق العامل عن تقديره للخصال القيادية التي تتحلى بها المفوضة العامة كارين كوننغ أبو زيد، ونائبها فيليبو غراندي، اللذين أشرفا على برنامج الإصلاح الجاري لتطوير الوكالة كمنظمة.
    I oversaw the shipment transfer myself. Open Subtitles لقد اشرفت على نقل الشحنة بنفسى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more