"oversee the" - Translation from English to Arabic

    • الإشراف على
        
    • بالإشراف على
        
    • تشرف على
        
    • يشرف على
        
    • والإشراف على
        
    • للإشراف على
        
    • ويشرف على
        
    • الاشراف على
        
    • تراقب
        
    • وسيشرف على
        
    • يشرفون على
        
    • وتشرف على
        
    • السهر على
        
    • للاشراف على
        
    • يشرفان على
        
    Improved capacities of the Parliamentary Commission on Defence and Security to oversee the implementation of security sector reform UN تحسين قدرات اللجان البرلمانية المعنية بمسائل الدفاع والأمن في مجال الإشراف على تنفيذ إصلاح قطاع الأمن
    It will oversee the implementation of the new Climate Change Strategy. UN وسوف تتولى الإدارة الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية الجديدة لتغير المناخ.
    The agencies will oversee the publication of the final manual. UN وستتولى هذه الوكالات الإشراف على نشر الدليل بصيغته النهائية.
    A small team will oversee the liquidation process during this period, to support the Director of Mission Support. UN وسيقوم فريق صغير بالإشراف على عملية التصفية أثناء هذه الفترة بهدف تقديم الدعم اللازم لمدير البعثة.
    Decree No. 116 of 2011 envisaged the creation of an independent national body to oversee the media, without affecting their freedom. UN وينص المرسوم رقم 116 لعام 2011 على إنشاء هيئة وطنية مستقلة تشرف على وسائط الإعلام، دون النيل من حريتها.
    The Secretary-General could establish an evaluation management group that would oversee the evaluation process. UN ويمكن للأمين العام أن ينشئ فريقا إداريا للتقييم يشرف على عملية التقييم.
    To deal with this situation and to oversee the delivery of humanitarian assistance, a high-level committee has been created. UN وقد أنشئت لجنة رفيعة المستوى بقصد التعامل مع هذه الحالة، والإشراف على إيصال المساعدات الإنسانية.
    Well, actually, I have decided to oversee the case myself. Open Subtitles حسناً، في الواقع، لقد قرّرت الإشراف على الحالة بنفسي.
    The main responsibility of the Special Envoy is to oversee the coordination of international assistance to Pakistan. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للمبعوث الخاص في الإشراف على تنسيق المساعدة الدولية لباكستان.
    A new council drawn from various sectors has been put in place to oversee the HIV and AIDS policy and national plan. UN وأنشي مجلس جديد تشارك فيه مختلف القطاعات بغرض الإشراف على السياسة والخطة الوطنية المتعلقتين بالفيروس والإيدز.
    Liechtenstein had enacted a law to that effect and had appointed an ombudsman to oversee the implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN واعتمدت ليختنشتاين قانونا في هذا الصدد وعينت أمينا للمظالم مسؤولا عن الإشراف على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل.
    :: oversee the management and administration of the Peacebuilding Fund UN الإشراف على تنظيم صندوق بناء السلام وإدارته
    Its role is to oversee the integration and education of all children with special educational needs in the country of Belize. UN ويتمثل هدفها في الإشراف على إدماج وتعليم جميع الأطفال ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة في بليز.
    It has continued to oversee the functioning of the Convention reporting mechanism. UN وواصلت اللجنة الإشراف على سير عمل آلية الإبلاغ بموجب الاتفاقية.
    The Director and the Deputy Director oversee the work of the Division on peacekeeping financing issues. UN يتولى المدير ونائبه الإشراف على أعمال الشعبة فيما يتعلق بمسائل تمويل عمليات حفظ السلام.
    Work of the Health SWAP is being guided by the Steering Committee tasked to oversee the SWAP implementation. UN وعمل برنامج نهج العمل على نطاق قطاع الصحة توجهه اللجنة التوجيهية المكلفة بالإشراف على تنفيذ البرنامج.
    Ambassador Kocsis will oversee the consolidation of the reform. UN وسيقوم السفير كوتسيس بالإشراف على توحيد جهود الإصلاح.
    Institutions and national mechanisms that oversee the exercise of human rights UN المؤسسات والآليات الوطنية التي تشرف على ممارسة حقوق الإنسان
    Once such a court accepted a case, it would appoint a supervisor to oversee the debt work-out. UN وفي حالة قبول محكمة من هذا القبيل إحدى القضايا فإنها ستعيِّن مشرفا كي يشرف على تدبير أمر الدين.
    The mission was further mandated to improve the security situation in Darfur and oversee the safe return of refugees and IDPs to their homes. UN فأُسندت إلى البعثة مهام إضافية لتحسين الحالة الأمنية في دارفور والإشراف على عودة اللاجئين والنازحين إلى ديارهم بأمان.
    In 2010, the government established the Vanuatu Land Governance Committee to oversee the implementation of the LSF. UN وفي عام 2010، أنشأت الحكومة لجنة إدارة الأراضي في فانواتو للإشراف على تنفيذ هذا الإطار.
    The Project Manager will head the project implementation team and oversee the day-to-day progress of the project. UN وسيرأس مدير المشروع فريق تنفيذ المشروع ويشرف على تقدم أعماله اليومية.
    He directed all the criminal investigations carried out by the Ministry of Internal Affairs and was empowered to oversee the activities of the organs of justice. UN فهو كان يوجه جميع التحقيقات الجنائية التي تقوم بها وزارة الداخلية وكان يملك سلطة الاشراف على أنشطة أجهزة العدل.
    There is also a need to establish and create institutions to oversee the implementation of reforms, such as a national commission for reform in government and pertinent committees. UN كما أن هناك حاجة الى إنشاء مؤسسات تراقب عملية اﻹصلاح، كإنشاء لجنـة وطنيــة لﻹصــلاح فــي الحكومة واللجان ذات الصلة.
    An ad hoc working group of the whole composed of Member States will oversee the Process, with secretariat support from the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. UN وسيشرف على العملية فريق عامل مخصص جامع يتشكل من دول أعضاء، مع تلقيه دعم في مجال أعمال الأمانة من شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Building the capacity of women and youth is just as critical as building that of the authorities and officials who oversee the exercise of their rights. UN ولا يقل بناء قدرات النساء والشباب أهمية عن بناء قدرات السلطات والمسؤولين، الذين يشرفون على ممارسة حقوقهم.
    The groups develop a joint vision for the country, hold regular dialogue on strategic issues and oversee the implementation of joint planning frameworks. UN وتضع هذه الأفرقة رؤية مشتركة من أجل البلد المعني، وتُجرى حوارات منتظمة بشأن المسائل الاستراتيجية، وتشرف على تنفيذ أطر التخطيط المشترك.
    oversee the functioning of the National Committee to Combat Discrimination against Women (CONALDIS) as its Chairperson. UN :: السهر على سير عمل اللجنة الوطنية لمكافحة جمع أشكال التمييز ضد المرأة، بصفة رئيسة للجنة
    A cabinet Subcommittee on Equal Opportunities and Human Rights was established to oversee the review process. UN وأُنشئت لجنة فرعية تابعة لمجلس الوزراء معنية بتكافؤ الفرص وحقوق الإنسان للاشراف على عملية الاستعراض.
    They also oversee the restoration of rail services and assist in the restructuring of railway management, including the streamlining of the workforce, assist local structures in developing the capacity to manage and operate the airport to accommodate commercial service, and identify training needs for the air traffic control system and coordinate donor activities in support of airport infrastructure. UN كما أنهما يشرفان على استعادة خدمات السكك الحديدية وتقديم المساعدة في مجال إعادة هيكلة إدارة السكك الحديدية، بما في ذلك ترشيد القوة العاملة، ومساعدة الهياكل المحلية في تكوين القدرة على إدارة وتشغيل المطار لتقديم الخدمات التجارية، وتحديد الاحتياجات في مجال التدريب لنظام مراقبة حركة النقل الجوي وتنسيق أنشطة المانحين لدعم الهياكل اﻷساسية للمطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more