Land grabbing by the rich and powerful has at times overshadowed the progress made in land titling. | UN | وأدى استيلاء الأغنياء والأقوياء على الأراضي أحياناً إلى حجب التقدم المحرز في عملية تمليك الأراضي. |
The achievements and progress made in Afghanistan have been overshadowed by the present challenges prevailing in the country. | UN | وأدت التحديات الحالية التي تسود في البلاد إلى حجب الإنجازات والتقدم الذي أحرز في أفغانستان. |
Land access disputes have also slowed planting in the palm oil sector, and oil discoveries have been overshadowed by the need to reform the sector's institutions. | UN | كما أدَّت المنازعات المتعلقة بامتلاك الأراضي إلى إبطاء الزراعة في قطاع زيت النخيل، وكانت الحاجة إلى إصلاح مؤسسات قطاع النفط وراء حجب الاكتشافات النفطية الجديدة. |
The human and social dimension of development must not be overshadowed by financial and economic concerns. | UN | ويجب ألا تحجب الشواغل المالية والاقتصادية البعد اﻹنساني والاجتماعي للتنمية. |
Long-term planning efforts are often overshadowed by the necessity of finding immediate solutions to acute problems that endanger the stability of the country. | UN | وكثيرا ما تلقي ضرورة إيجاد حلول فورية للمشاكل الحادة التي تهدد استقرار البلد بظلالها على جهود التخطيط على المدى الطويل. |
Totally overshadowed by nothing but scandals and pure laziness. | Open Subtitles | حجبت بالكامل بواسطة لا شيء سوى الفضائح والخمول |
24. The current mandate period of UNMOT began with a political crisis over the bill on political parties and was subsequently overshadowed by the murder of four members of UNMOT. | UN | ٢٤ - بدأت فترة الولاية الحالية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بأزمة سياسية حول مشروع قانون اﻷحزاب السياسية حجبها بعد ذلك مصرع اﻷفراد اﻷربعة التابعين للبعثة. |
Until the end of the cold war, concern about a possible nuclear confrontation which would have endangered the very existence of the human race overshadowed concern about the proliferation and excessive stockpiling of conventional weapons. | UN | وحتى نهاية الحرب الباردة، حجب القلق بشأن احتمال مواجهة نووية كانت ستؤثر على وجود الجنس البشري ذاته القلق بشأن انتشار الأسلحة التقليدية ومخزوناتها المفرطة. |
38. Many countries utilize rail transport for inter-urban as well as intra-urban transport, but reliance on rail has been overshadowed by increased use of road transport. | UN | 38 - وتستخدم بلدان عديدة السكك الحديدية لتوفير النقل بين المدن وداخلها، لكن تزايد استعمال النقل على الطرق حجب الاعتماد على السكك الحديدية. |
The significant humanitarian impact of the involvement of the United Nations in Somalia was overshadowed by the failure to achieve progress on the political front. | UN | وقد حجب الفشل في تحقيق تقدم على الجبهة السياسية في الصومال اﻷثر اﻹنساني الكبير الذي أحدثه عمل اﻷمم المتحدة في ذلك البلد. |
In recent years, particularly this year, disturbing developments in the international arena, like darkening clouds, have overshadowed the peace and disarmament process. | UN | وفي السنوات الأخيرة، لا سيما في السنة الحالية، أدت التطورات المزعجة في الحلبة الدولية، مثلها مثل السحب المظلمة، إلى حجب النور عن السلم وعملية نزع السلاح. |
Indeed, although development and environmental issues are inextricably linked, the quest for economic growth has, for a long time, overshadowed environmental concerns. | UN | وفي الواقع أنه، على الرغم من أن القضايا الإنمائية والبيئية مترابطة ترابطاً لا ينفصم، فإن السعي إلى النمو الاقتصادي قد حجب الشواغل البيئية منذ وقت طويل. |
Unfortunately, those successes have been overshadowed by the escalation of the crisis, which has led not only to loss of life, but also to a reversal in the progress made in the socio-economic sectors. | UN | ومن المؤسف أن تصعيد الأزمة حجب هذه الإنجازات، مما أدى ليس إلى خسائر في الأرواح فحسب، لكن إلى انتكاس التقدم المحرز في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي أيضا. |
But what I heard about the traumatic experiences of men, women and children who crossed the Gulf of Aden in overcrowded fishing boats for safety to Yemen has overshadowed those memories. | UN | ولكن ما سمعته عن التجارب المروعة للرجال والنساء والأطفال الذي عبروا خليج عدن في قوارب صيد مكتظة سعيا إلى الأمان في اليمن حجب تلك الذكريات. |
We have a common responsibility to ensure that the situation in Afghanistan is not overshadowed by other conflicts. | UN | إننا نتحمل مسؤولية مشتركة عن ضمان ألا تحجب الصراعات الأخرى الحالة في أفغانستان. |
In recent months, the food crisis in Africa and much of the developing world has been overshadowed by the financial crisis. | UN | 1- لقد ألقت الأزمة المالية، في الأشهر الأخيرة، بظلالها على الأزمة الغذائية في أفريقيا وجزء كبير من العالم النامي. |
In recent years, counteracting the major threat posed by international terrorism has overshadowed the urgent issues of disarmament. | UN | في السنوات الأخيرة، حجبت مواجهة ما يشكله الإرهاب الدولي من خطر رهيب بظلها مسائل نزع السلاح الملحّة. |
While the Organization should not be shielded from justified criticism, it was regrettable that this type of publicity had overshadowed the other areas of work of the United Nations. | UN | فرغم أن المنظمة لا يمكن حجبها عن النقد الذي له ما يبرره، فإن من المؤسف أن هذا النوع من الدعاية قد طمس مجالات العمل الأخرى للأمم المتحدة. |
However, this was overshadowed by the news that the security situation in East Timor had deteriorated drastically. | UN | غير أن نبأ تدهور الحالة بشدة في تيمور الشرقية ألقى بظلاله على هذه التطورات. |
Inevitably, the Gaza crisis overshadowed attempts at making progress on the resolution of this issue. | UN | ومما لا شك فيه أن أزمة غزة غطت على المحاولات التي كانت تجري لإحراز تقدم لحل هذه المسألة. |
International policies and trade regimes, anti-human trafficking laws, immigration practices and provisions on security and terrorism have overshadowed the potential benefits of migration. | UN | إن السياسات الدولية ونظم التجارة، وقوانين مكافحة الاتجار بالأشخاص، وممارسات الهجرة والأحكام المتعلقة بالأمن والإرهاب، قد طغت على المنافع المحتملة للهجرة. |
The situation in the West Bank is often overshadowed by the humanitarian crisis facing Gaza. | UN | وفي اغلب الأحيان تطغى على الحالة في الضفة الغربية الأزمة الإنسانية التي تواجه غزة. |
3. The positive developments have in general overshadowed a number of continuing threats to the General Framework Agreement for Peace during the reporting period. | UN | 3 - وطغت هذه التطورات الإيجابية بوجه عام على عدد من التهديدات المستمرة للاتفاق الإطاري العام للسلام خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
A number of incidents limiting fundamental rights and freedoms that took place in 1998 overshadowed the positive achievements linked to the enactment of the Constitution. | UN | لكن عدداً من الحوادث التي حدت من الحقوق والحريات الأساسية في عام 1998 قد طغى على الانجازات الايجابية المرتبطة بسن الدستور. |