"overstretched" - Translation from English to Arabic

    • فوق طاقتها
        
    • يفوق طاقتها
        
    • أكثر من طاقتها
        
    • المنهكة
        
    • بأكثر من طاقتها
        
    • المرهقة
        
    • في إرهاق
        
    • فوق طاقتهم
        
    • تواجه ضغوطا تفوق طاقتها
        
    • حمَّلت
        
    • منهكين
        
    • أعباء تفوق طاقتها
        
    • أعباءً
        
    • أنهكت
        
    • طاقتهم إلى حد
        
    At the same time, the United Nations is overstretched. UN وفي الوقت نفسه، تتحمل الأمم المتحدة فوق طاقتها.
    In these fragile spots, special attention from the international community is required to assist countries in reducing the social stresses that emerge when State institutions are overstretched and the delivery of basic services is inadequate. UN وفي هذه المناطق الهشة، يلزم أن يولي المجتمع الدولي انتباها خاصا لمساعدة البلدان في تخفيض الضغوط الاجتماعية التي تنشأ حين تُحَمَّل مؤسسات الدولة أعباء فوق طاقتها ويكون تقديم الخدمات الأساسية غير كاف.
    We equally acknowledge that increasing demands have placed further strain on an overstretched system. UN ونعترف بالمثل بأن الطلب المتزايد على تلك العمليات أصبح عبئا إضافيا على المنظومة يفوق طاقتها.
    The facilities have been overstretched and overcrowding has been frequent. UN فالمرافق تُحمَّل أكثر من طاقتها ويتكرر حدوث الاكتظاظ الشديد.
    The arrival of additional integrated brigades in North Kivu helped further restrict the activities of militias in the province and ease the burden on the overstretched Eighth Military Region. UN وساعد وصول ألوية أخرى مدمجة في شمال كيفو على الحد بشكل أكبر من أنشطة الميليشيات في المقاطعة وتخفيف العبء الواقع على المنطقة العسكرية الثامنة المنهكة.
    The decline in the value of the United States dollar and the rise in the cost of fuel and other essential supply prices have further strained the Mission's already overstretched operational capacity. UN وقد فاقم تراجع قيمة دولار الولايات المتحدة وارتفاع تكاليف الوقود وأسعار غيره من الإمدادات الأساسية الضغط على القدرة التشغيلية للبعثة التي تعمل بأكثر من طاقتها أصلا.
    Pressure on the already overstretched infrastructure and social services remains overwhelming. UN ولا يــزال الضغط ساحقا على البنيــة اﻷساسية والخدمات الاجتماعية المرهقة أصلا.
    These tasks have been absorbed by the already overstretched Policy Planning Unit (PPU) located in the Office of the Under-Secretary-General. UN فقد أدرجت هاتان المهمتان ضمن مهام وحدة تخطيط السياسات بمكتب وكيل الأمين العام التي تعمل فوق طاقتها.
    However, it noted that AMIS had been overstretched even before the Darfur Peace Agreement was signed. UN غير أنها لاحظت أن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان كانت تعمل فوق طاقتها حتى قبل التوقيع على اتفاق دارفور للسلام.
    It was also noted that the facilities and staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea were overstretched. UN ولوحظ أيضا أن مرافق شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار قد حُمّلت فوق طاقتها كما حُمّل موظفوها فوق طاقتهم.
    Member States as well as the United Nations were overstretched, and were less and less able to provide troops when the need arose. UN إن الدول الأعضاء وكذلك الأمم المتحدة تتحمل فوق طاقتها وتقل قدرتها باطراد على توفير القوات عند الحاجة إليها.
    African countries are aware that the European budget is already overstretched by the EU enlargement and by many other commitments. UN والبلدان الأفريقية على وعي بأن الميزانية الأوروبية محملة بالفعل فوق طاقتها نتيجة توسع الاتحاد الأوروبي والتزامات أخرى كثيرة.
    The African Union peacekeeping efforts seem to be overstretched. UN وجهود الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام تبدو مثقلة بما يفوق طاقتها.
    The physical and social infrastructures have been overstretched by excessive usage and overloading. UN وهناك ضغط يتجاوز الحد على الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية من جراء اﻹسراف في استعمالها وتحميلها بما يفوق طاقتها.
    Nonetheless, some smaller agencies and non-resident agencies consider themselves overstretched in responding to such demands. UN ومع ذلك، تشعر بعض الوكالات الصغيرة والوكالات التي لا ممثل مقيما لها بأنها تحمَّل أكثر من طاقتها في الاستجابة لهذه المطالب.
    The recent disturbances in Côte d'Ivoire have created a ripple effect in the region, however, especially with regard to the influx of Ivorian refugees on the already overstretched facilities in the neighbouring countries. UN ومع ذلك فقد كان للاضطرابات الأخيرة في كوت ديفوار تداعياتها في المنطقة، وخاصة فيما يتعلق بآثار تدفق لاجئي كوت ديفوار على المرافق المنهكة أصلا في البلدان المجاورة.
    At this stage, conflicting claims to land ownership can only be determined by the already overstretched courts. UN وفي هذه المرحلة، لا يمكن البت في المطالبات المتعارضة المتعلقة بملكية الأرض إلا عن طريق المحاكم، وهي محملة بالفعل بأكثر من طاقتها.
    One consequence of a heavily youthful, non-productive population in Africa is the pressure exerted on already overstretched social infrastructure and facilities, especially in the health, education and housing sectors. UN ويترتب على كثافة وجود صغار السن غير المنتجين بين سكان أفريقيا نتائج منها إلقاء أعباء إضافية على الهياكل اﻷساسية والمرافق الاجتماعية المرهقة أصلا، وخاصة في قطاعات الصحة والتعليم واﻹسكان.
    This unfortunately has overstretched and crowded our national policy space in strengthening and maintaining good relations with all donors. UN وهذا لسوء الحظ تسبب في إرهاق وازدحام فضاء سياستنا الوطنية لتعزيز وصيانة علاقات طيبة مع كل المانحين.
    Furthermore, given the paucity of private civil engineer contractors operating in South Sudan, much of the Mission's engineering capability is provided by the five military engineering companies, whose capacities have been greatly overstretched. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لقلة شركات مقاولات الهندسة المدنية الخاصة العاملة في جنوب السودان، تتولى توفير القدرة الهندسية للبعثة سرايا الهندسة العسكرية الخمس، التي تواجه ضغوطا تفوق طاقتها إلى حد كبير.
    42. The global food and financial crises have overstretched the capacity and resources of system organizations such as WFP to deal with the increased number of people requiring food assistance. UN 42- وقد حمَّلت الأزمتان الغذائية والمالية العالميتان مؤسسات المنظومة، مثل برنامج الأغذية العالمي، ما هو أكثر من طاقتها ومواردها لمعالجة زيادة عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة غذائية.
    All our air support is already deployed. Our pilots are massively overstretched. Open Subtitles كل إمكانيات الإنقاذ , تم توظيفها بالفعل والطيارين منهكين جدا
    45. The troop-to-task assessment further found that in Abidjan the six infantry companies drawn from different contingents, as explained above, are also overstretched. UN 45 - وتبين كذلك من تقييم قوام البعثة من الجنود مقارنة بالمهام المنوطة بهم أن سرايا المشاة الست في أبيدجان المشكلة من وحدات مختلفة، كما هو مبين أعلاه، تتحمل أعباء تفوق طاقتها.
    63. At the eighteenth session of the Commission, when five subcommissions had to work simultaneously, it became evident that the specialized staff, as well as the technical and other facilities, were overstretched. UN 63 - وفي الدورة الثامنة عشرة للجنة، عندما تعيـَّـن أن تعمل خمس لجان فرعية في نفس الوقت، أصبح واضحا أن الموظفين المتخصصين، فضلا عن المرافق التقنية وغيرها، قد تحملوا أعباءً تفوق طاقتهم.
    As such, senior Congolese armed forces officers told the Group that those armed groups would not constitute distinct auxiliary forces but strengthen current units already overstretched in the face of M23. UN وعلى هذا النحو، أخبر كبار ضباط القوات المسلحة الكونغولية الفريق بأن هذه الجماعات المسلحة لن تشكل قوات معاونة منفصلة، وإنما ستعزز الوحدات الحالية التي أنهكت أصلا قدراتها في مواجهة الحركة.
    As indicated in the letter from the Chairman of the Commission addressed to the President of the seventeenth Meeting of States Parties, the technical and other resources of the Division, as well as the specialized staff dealing with the work of the Commission, have been severely overstretched. UN وكما ذكر في الرسالة الموجهة من رئيس اللجنة إلى رئيس الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف، تتحمل الموارد التقنية للشعبة ومواردها الأخرى، وكذلك الموظفون المتخصصون الذين يعالجون أعمال اللجنة، أعبـاء تفـوق طاقتهم إلى حد بعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more