There is overwhelming evidence that all these terror attempts were masterminded and undertaken from the occupied regions of Georgia by Federal Security Service and Main Intelligence Directorate officials, whose identities are established. | UN | وثمة أدلة دامغة على أن التدبير لجميع هذه المحاولات الإرهابية وتنفيذها يجريان من المناطق المحتلة من جورجيا على يد مسؤولين في دائرة الأمن الاتحادي ومديرية الاستخبارات العامة، ثبتت هوياتهم. |
According to United States authorities, overwhelming evidence leads to the conclusion that this plot was planned, financed and directed by elements working for or belonging to the Government of the Islamic Republic of Iran. | UN | فحسب سلطات الولايات المتحدة، تفضي أدلة دامغة إلى نتيجة مفادها أن هذه المؤامرة خُطط لها ومُولت وأُديرت على يد عناصر تعمل لحساب حكومة جمهورية إيران الإسلامية أو هي تابعة لها. |
Despite the overwhelming evidence that progress towards achieving the MDGs, when measured in terms of concrete milestones, is fragmentary, I am not without hope that we as a community can deliver on these commitments. | UN | وعلى الرغم من الأدلة الدامغة بأن التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كان ناقصا ومجزأ، عندما يُقاس بالمنجزات التاريخية الملموسة، فإنني لم أفقد الأمل بأننا كمجتمع يمكننا أن نفي بهذه الالتزامات. |
Despite overwhelming evidence presented before the court, including testimonies from victims and witnesses, all five defendants were acquitted. | UN | ورغم الأدلة الدامغة المعروضة أمام المحكمة، بما فيها شهادات الضحايا وإفادات الشهود، بُرئت ساحة جميع المدعى عليهم الخمسة. |
When there's overwhelming evidence that one among us is a traitor, he has no choice but to act swiftly. | Open Subtitles | عندما يكون هناك أدلة ساحقة على أن هناك واحد بيننا خائنة فليس لديه اختيار للتصرف سريعًا |
It remains the view of the Government of Liberia that the report does not provide unequivocal and overwhelming evidence as is being claimed. | UN | وما زالت حكومة ليبريا عند رأيها المتمثل في أن هذا التقرير لا يقدم أدلة قاطعة ودامغة، كما هو مزعوم. |
Despite this overwhelming evidence, the obstacles to reaching girls and women remain numerous. | UN | وبالرغم من هذا الدليل الدامغ لا تزال تكثر المعوقات التي تحول دون الوصول إلى الفتيات والنساء. |
As there was overwhelming evidence of a link between inequality and stability, the Fund had become rightly concerned about inequality. | UN | وبالنظر إلى وجود أدلة دامغة على وجود صلة بين عدم المساواة والاستقرار، فقد أصبح الصندوق قلقا بحق بشأن عدم المساواة. |
The Supreme Court, headed by Chief Justice Iftikhar Mohammad Chaudhry, publicly stated that it had overwhelming evidence that Pakistan's intelligence agencies were detaining terror suspects and other opponents. | UN | فقد ذكرت المحكمة العليا التي يرأسها قاضي القضاة افتخار محمد تشودري علناً أن في حوزتها أدلة دامغة بأن أجهزة الاستخبارات الباكستانية تحتجز مشتبهاً فيهم بالإرهاب ومعارضين آخرين. |
According to the authors, there is overwhelming evidence to suggest that the display of religious beliefs by a police officer would raise an apprehension of bias in many Canadians. | UN | ووفقا لأصحاب البلاغ، هناك أدلة دامغة تفيد أن إظهار المعتقدات الدينية من جانب ضابط من ضباط الشرطة يؤدي إلى إثارة المخاوف في نفوس العديد من الكنديين. |
Despite overwhelming evidence of irregularities in the process, the Provincial Court decided that the documents were valid. | UN | ورغم وجود أدلة دامغة على حدوث مخالفات في العملية، فقد قررت المحكمة الإقليمية أن المستندات صحيحة. |
There is overwhelming evidence that the introduction of the Certification Scheme has had a positive impact on reducing the trade in conflict diamonds. | UN | وثمة أدلة دامغة على أن العمل بنظام شهادات المنشأ قد أحدث أثرا إيجابيا في الحد من الاتجار بالماس المموِّل للصراعات. |
The High Contracting Parties had heard overwhelming evidence of the damage such mines caused to human life and to social and economic activities. | UN | وأضافت أن الأطراف المتعاقدة السامية قد استمعت إلى أدلة دامغة على ما تلحقه هذه الألغام من أضرار بالأرواح البشرية وبالأنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
It should be noted that Rwanda has never reacted to this report and has neither refuted nor rejected any of the overwhelming evidence against it. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن رواندا لم ترد حتى اليوم على هذا التقرير، كما لم تقم بدحض أو رد أي من الأدلة الدامغة القائمة ضدها. |
This reflects the overwhelming evidence that punitive approaches have no public health basis, violate fundamental human rights and undermine efforts to respond effectively to HIV. | UN | فذلك يعكس الأدلة الدامغة على أن هذه النهج العقابية لا تستند إلى أساس في مجال الصحة العامة، وهي تنتهك حقوق الإنسان الأساسية، وتقوض الجهود الرامية إلى مكافحة الفيروس بفعالية. |
It is a sensitive issue within the society despite the overwhelming evidence that the majority of the unions do not have the sanction of the law. | UN | إنها مسألة ذات حساسية خاصة داخل المجتمع على الرغم من الأدلة الدامغة بكون الغالبية العظمى من العلاقات لا تخضع لحكم القانون. |
We've not managed to locate it, but there is overwhelming evidence that it is real. | Open Subtitles | ولكن هناك أدلة ساحقة تشير على وجوده |
The Court found that there was overwhelming evidence that massive killings and many other atrocities had been perpetrated during the conflict, but it could not find, on the basis of the evidence before it, that those acts were committed with the specific intent to destroy in whole or in part the group of the Bosnian Muslims. | UN | وقد خلصت المحكمة إلى وجود أدلة ساحقة على أن أعمال القتل وفظائع أخرى كثيرة ارتُكبت على نطاق واسع أثناء الصراع، لكنها لم تجد ما يبرهن على أن تلك الأعمال، استنادا إلى الأدلة التي عرضت عليها، قد ارتُكبت بنية مبيتة لتدمير جماعة المسلمين البوسنيين كليا أو جزئيا. |
Nuclearweapon States unfortunately continued to believe in the importance of nuclear weapons, although there was overwhelming evidence that universal reliance on such weapons could not assure security. | UN | ومما يدعو للأسف أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تواصل اعتقادها بأهمية الأسلحة النووية، على الرغم من وجود أدلة قاطعة على أن الاعتماد العالمي على هذه الأسلحة لا يمكن أن يحقق الأمن. |
Mr. President, and I take great pride in calling you that I must object because of the overwhelming evidence of misconduct, deliberate fraud and an attempt to suppress voter... | Open Subtitles | سيدى الرئيس وأنا أشعر بعظيم الفخر لمناداتك هكذا صراحة أنا مضطر للإعتراض بسبب هذا الدليل الدامغ |
You know, Mr. teller, your continued denials in the face of this overwhelming evidence leads me to believe that you must be involved somehow. | Open Subtitles | إنكارك المستمر في وجهي لهذه الأدلة القاطعة يجعلني أظن أن لك دخل في الموضوع |
It was very quickly clear that there was overwhelming evidence to suspect that acts of genocide and other serious violations of humanitarian law had been committed. | UN | واتضح بسرعة أنه يوجد دليل دامغ للاشتباه في ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وانتهاكات خطيرة أخرى للقانون اﻹنساني. |
44. overwhelming evidence indicates that the extermination of Tutsi by Hutu had been planned months in advance of its actual execution. | UN | ٤٤ - تشير اﻷدلة الغالبة إلى أن إبادة التوتسي على يد الهوتو عمل خطط له قبل شهور من تنفيذه فعليا. |
Prior to the emergency, the Supreme Court maintained pressure on the Government, publicly stating that it had overwhelming evidence that Pakistan's intelligence agencies were detaining terror suspects and other opponents and repeatedly urging throughout 2007 that the authorities should free such individuals or process them through the legal system. | UN | وقبل فرض حالة الطوارئ، مارست المحكمة العليا الضغط على الحكومة، وجاهرت بأنها تملك أدلة قوية على أن أجهزة الاستخبارات الباكستانية كانت تحتجز أشخاصاً يُشتبه بتورطهم في الإرهاب ومعارضين آخرين وحثت السلطات طيلة عام 2007 على الإفراج عنهم أو معالجة قضاياهم من خلال النظام القضائي. |
20. Despite this, there is overwhelming evidence of settlement expansion in the West Bank. | UN | 20 - ورغم ذلك، هناك أدلة وفيرة على توسيع المستوطنات في الضفة الغربية. |