"overwhelming majority of member states" - Translation from English to Arabic

    • الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء
        
    • الغالبية العظمى من الدول الأعضاء
        
    • الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء
        
    • الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء
        
    • الغالبية العظمى للدول الأعضاء
        
    • الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء
        
    • الساحقة من الدول اﻷعضاء
        
    • أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء
        
    An overwhelming majority of Member States endorsed that position. UN وتؤيد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء هذا الموقف.
    The overwhelming majority of Member States have expressed their clear preference for comprehensive reform of the Security Council. UN أعربت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عن تفضيلها الواضح لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    The fact that the overwhelming majority of Member States continue to support the resolution is compelling evidence that the embargo is wrong. UN وتعتبر حقيقة أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تواصل دعم حل المسألة دليلا دامغا على أن الحصار باطل.
    It is therefore no wonder that the overwhelming majority of Member States are here today to continue to rally support for the draft resolution before us. UN ولذلك، ليس من المفاجئ أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء لا تزال هنا اليوم تحشد التأييد لمشروع القرار المعروض علينا.
    Although consensus was, unfortunately, not reached in 2010, it remains clear that the overwhelming majority of Member States of the United Nations and members of the Conference support the idea of holding negotiations on such a treaty. UN ومع أنه لم يتحقق للأسف توافق في الآراء في عام 2010، فإنه يظل واضحاً أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في المؤتمر تساند فكرة إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    San Marino, together with the overwhelming majority of Member States, shares a dream with the objective of a nuclear-weapon-free world. UN وسان مارينو بالترافق مع الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تشاطر الحلم الذي يهدف إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    We sincerely express the hope that it will be supported by an overwhelming majority of Member States. UN ونعرب عن أملنا الصادق في أن تؤيده الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء.
    This hostile approach to sexual and reproductive health and rights ignores overwhelming support by Catholics and non-Catholics alike for these international standards, which were adopted by 179 nations at the International Conference on Population and Development and have been affirmed by the overwhelming majority of Member States. UN وهذا النهج العدائي للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية يتجاهل الدعم الهائل من الكاثوليكيين وغير الكاثوليكيين على حد سواء لهذه المعايير الدولية التي اعتمدتها 179 دولة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والذي أكدت عليه الغالبية العظمى للدول الأعضاء.
    In that context, we would like to reiterate the following salient points, which tally with those of an overwhelming majority of Member States. UN وفي ذلك السياق، نود أن نؤكد من جديد النقاط الرئيسية التالية التي تمثل حصيلة أراء الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Only an expansion based on those provisions will ensure progress in the reform process, as has been stated by the overwhelming majority of Member States. UN لن يكفل إحراز تقدم في عملية الإصلاح إلا توسيع على أساس تلك الأحكام، كما ذكرت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    First, the overwhelming majority of Member States have expressed their clear preference for expansion of the Council in both its permanent and non-permanent categories. UN أولاً، لقد أعربت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عن تفضيلها الجلي لتوسيع المجلس في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    The overwhelming majority of Member States consider this aim to be served best by an expansion in both categories. UN وتعتبر الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء أن أفضل خدمة لهذا الهدف هو زيادة أعضاء فئتي العضوية.
    The overwhelming majority of Member States have said that they can accept that, whereas a small number have not yet agreed to do so. UN وقد ذكرت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء أن بإمكانها قبول ذلك بينما لم يوافق عدد محدود بعد على القيام بذلك.
    We express the sincere hope that it will be supported by an overwhelming majority of Member States. UN ونعرب عن أملنا الصادق في أن يحظى المشروع بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    The State Duma is firmly opposed to the inclusion of Cuba in the list of alleged State sponsors of terrorism that is maintained on a unilateral basis by the United States of America without considering the views of the overwhelming majority of Member States of the United Nations. UN ويعارض مجلس دوما الدولة بشدة إدراج كوبا في قائمة الدول الراعية للإرهاب التي وضعتها الولايات المتحدة الأمريكية بشكل أحادي دون مراعاة لآراء الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Indeed, the debates at the Millennium Summit and the Millennium Assembly clearly demonstrated that an overwhelming majority of Member States support Security Council reform, including the expansion of both its permanent and non-permanent membership. UN والواقع أن المناقشات التي جرت في مؤتمر قمة الألفية والجمعية الألفية أظهرت بوضوح أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء تؤيد إصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك زيادة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين.
    Only when the representation of developing countries, which make up the overwhelming majority of Member States, is realized will it be possible to enhance the transparency and effectiveness of the work of the Security Council and to speed up the democratization of the United Nations. UN ولن يتسنى تعزيز شفافية وفعالية عمل مجلس الأمن، والتعجيل بإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، عندما يتحقق تمثيل البلدان النامية، التي تشكل الغالبية العظمى من الدول الأعضاء.
    We share the view that the overwhelming majority of Member States have expressed, in no uncertain terms, regarding their preference for increasing the membership in both the current categories. UN ونشاطر الغالبية العظمى من الدول الأعضاء الرأي الذي أعربت عنه بعبارات واضحة ولا لبس فيها بخصوص تفضيلها لزيادة عدد الأعضاء في كلتا الفئتين الحاليتين.
    It is against the will of the overwhelming majority of Member States to set arbitrar deadlines or to force the passage of immature plans. UN ومن المناهض لإرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تحديد مواعيد نهائية تعسفية أو الإرغام على تمرير الخطط غير الناضجة.
    Cameroon is convinced that an overwhelming majority of Member States are willing and able to carry out these reforms. UN والكاميرون مقتنعة بأن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء راغبة في القيام بهذه الإصلاحات وقادرة على ذلك.
    This year's report of the Secretary-General (A/64/97) on the implementation of resolution 63/7, like previous reports on this matter, outlines responses from an overwhelming majority of Member States that share a common perspective on the continued unilateral embargo against Cuba. UN ويجمل تقرير الأمين العام لهذا العام (A/64/97) عن تنفيذ القرار 63/7، كالتقارير التي سبقته في هذا الشأن، الردود التي وردت من الغالبية العظمى للدول الأعضاء التي تشترك في نظرتها إلى الحظر الانفرادي الذي يستمر فرضه على كوبا.
    We must find a solution which strengthens the Council, a solution supported by the overwhelming majority of Member States. UN وعلينا إيجاد حل يعزز المجلس، حلٍ تدعمه الغالبية الساحقة من الدول اﻷعضاء.
    It is encouraging that previous draft resolutions with the same title enjoyed the support of an overwhelming majority of Member States. UN ومما يبعث على اﻷمل أن مشاريــع القرارات السابقة التي تحمل نفس العنوان حظيت بتأييد أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more