"overwhelming support" - Translation from English to Arabic

    • بتأييد ساحق
        
    • التأييد الساحق
        
    • تأييد ساحق
        
    • الدعم الساحق
        
    • الدعم الهائل
        
    • تأييدا ساحقا
        
    • بالتأييد الساحق
        
    • التأييد الغالب
        
    • للتأييد الساحق
        
    • التأييد العارم
        
    • التأييد الكاسح
        
    • تأييد كاسح
        
    • ترحيب طاغ
        
    • تأييد هائل
        
    • بتأييد الأغلبية الساحقة
        
    This year, the resolution continues to have the overwhelming support of the international community. UN وهذا العام، ما زال القرار يحظى بتأييد ساحق من المجتمع الدولي.
    Encouraged by the overwhelming support for the Convention on the Rights of the Child, demonstrating the widespread commitment that exists to strive for the promotion and protection of the rights of the child, UN إذ يشجعها التأييد الساحق لاتفاقية حقوق الطفل مما يدل على الالتزام الواسع بالعمل على تعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    There is overwhelming support for the principle of a treaty that would end the future production of fissile material for use in nuclear weapons. UN هناك تأييد ساحق لمبدأ معاهدة من شأنها إنهاء إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية في المستقبل.
    I call on him to use the overwhelming support for his second term as a mandate to reform the United Nations. UN وأناشده أن يستخدم ولايته الثانية التي نالت الدعم الساحق كولاية لإصلاح الأمم المتحدة.
    It is worth reflecting as to why the Conference has not been able to commence substantive work on NSAs despite the overwhelming support reflected in the relevant General Assembly resolutions and the G21 statements in the Conference. UN ويجدر التفكُّر في سبب عدم تمكُّن المؤتمر من بدء العمل الموضوعي بشأن الضمانات الأمنية السلبية رغم الدعم الهائل الذي تجلّى في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبيانات مجموعة ال21 في المؤتمر.
    We hope that draft resolution will again attract overwhelming support. UN ويحدونا الأمل أن يلقى مشروع القرار ذاك تأييدا ساحقا.
    The delegation of the Netherlands expresses the hope that the draft resolution will be adopted with the overwhelming support that similar texts have enjoyed in the past. UN يعرب وفد هولندا عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بالتأييد الساحق الذي حظيت به النصوص المماثلة في الماضي.
    In conclusion, the Movement looks forward to the overwhelming support of the Committee for these four draft resolutions. UN وفي الختام، تتطلع الحركة إلى أن تحظى مشاريع القرارات الأربعة بتأييد ساحق من قبل اللجنة.
    We hope that the draft resolution will enjoy the overwhelming support of the international community. UN ونأمل أن يحظى مشروع القرار بتأييد ساحق من قبل المجتمع الدولي.
    The draft resolution reflects this and we hope that it will generate overwhelming support. UN ويجسِّد مشروع القرار هذا، ونأمل أن يحظى بتأييد ساحق.
    Encouraged by the overwhelming support for the Convention on the Rights of the Child, demonstrating the widespread commitment that exists to strive for the promotion and protection of the rights of the child, UN إذ يشجعها التأييد الساحق لاتفاقية حقوق الطفل الذي يدل على الالتزام الواسع بالعمل على تعزيز وحماية حقوق الطفل،
    Encouraged by the overwhelming support for the Convention on the Rights of the Child, demonstrating the widespread commitment that exists to strive for the promotion and protection of the rights of the child, UN إذ يشجعها التأييد الساحق لاتفاقية حقوق الطفل، الذي بدل على الالتزام الواسع بالعمل على تعزيز وحماية حقوق الطفل،
    The EU believes in the transparency and the constructive approach that led to the overwhelming support for the adoption of the resolution. UN الاتحاد الأوروبي يؤمن بالشفافية والنهج البناء الذي أدى إلى تأييد ساحق لاعتماد القرار.
    Those workshops revealed overwhelming support for increasing the Register's relevance by having it address transfers of small arms and light weapons. UN وكشفت حلقات العمل تلك عن تأييد ساحق لزيادة صلاحية السجل، بجعله يتناول حالات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The overwhelming support for the resolution reflects yet again the common understanding and will of the international community concerning the inhuman and illegitimate embargo imposed by the United States on the Cuban Government and people. UN إن الدعم الساحق الذي حصل عليه القرار يعبر مرة أخرى عن الفهم المشترك والإرادة المشتركة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحصار اللاإنساني وغير المشروع الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا حكومة وشعباً.
    The overwhelming support for the initiative makes it compelling to use it as the basis for further discussion in the ongoing intergovernmental negotiations. UN إن الدعم الهائل الذي حظيت به المبادرة يجعل لزاما علينا أن نستخدمها أساسا للمناقشة القادمة في المفاوضات الحكومية الراهنة.
    The outcome of the closing session was overwhelming support for the sustainable development goals, with approximately 1,000 business executives expressing a desire to work with Governments in setting goals and targets. UN وشكلت نتيجة الجلسة الختامية تأييدا ساحقا لأهداف التنمية المستدامة، حيث أبدى ما يقارب 000 1 من مديري الأعمال التجارية رغبة في العمل مع الحكومات في تحديد الغايات والأهداف.
    He was happy with the overwhelming support for the draft resolution. UN وأعرب عن سعادته بالتأييد الساحق لمشروع القرار.
    Encouraged by the overwhelming support for the Convention on the Rights of the Child, demonstrating the widespread commitment that exists for the promotion and protection of the rights of the child, UN وإذ يشجعها التأييد الغالب الذي لقيته اتفاقية حقوق الطفل، ما يظهر وجود التزام شائع بتعزيز وحماية حقوق الطفل،
    The voting records of this Committee illustrate overwhelming support for the elimination of nuclear weapons, and we are disappointed that the rate of progress towards that goal overall remains slow. UN وتعطينا سجلات التصويت في هذه اللجنة صورة للتأييد الساحق لإزالة الأسلحة النووية، ومما يخيب آمالنا أن وتيرة التقدم في سبيل ذلك الهدف لا تزال بطيئة عموما.
    There cannot be a better gauge of the disapproval of those outdated, civilian-targeted measures than the overwhelming support of this Assembly for the lifting of the embargo. UN ولا سبيل لوجود مقياس أفضل لرفض تلك التدابير البائدة التي تستهدف المدنيين، من التأييد العارم لهذه الجمعية العامة لإنهاء الحصار.
    The overwhelming support for the resolution demonstrated the strength of international feeling against nuclear testing. UN وأثبت التأييد الكاسح للقرار قــوة الشعور الدولي المناهض للتجارب النووية.
    There is already overwhelming support among the membership to reform the Council's working methods. UN لقد برز حتى الآن تأييد كاسح لدى مجموع الأعضاء لإصلاح أساليب عمل المجلس.
    In addition, overwhelming support for the main elements of the paper was noted, in particular that the objectives that were established for the Intersessional Programme continue to be relevant and that at this stage in the Convention's life it is important to focus with even greater clarity on areas most directly related to the core humanitarian objectives of the Convention. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ وجود ترحيب طاغ بالعناصر الأساسية التي تضمنتها الورقة، لا سيما وأن الأهداف التي وضعت لبرنامج العمل فيما بين الدورات لا تزال لها أهميتها، وأن من المهم في هذه المرحلة من عمر الاتفاقية أن ينصب التركيز بمزيد من الوضوح على المجالات الأوثق اتصالاً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    There is overwhelming support for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وهناك تأييد هائل لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The resolution had been adopted with the overwhelming support of Member States. UN وقد اتخُذ القرار بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more