"owing in part" - Translation from English to Arabic

    • ويعزى ذلك جزئيا
        
    • ويرجع ذلك جزئيا
        
    • الذي يعزى جزئيا
        
    • ويرجع ذلك جزئياً
        
    • ويعزى ذلك جزئياً
        
    • ويعود ذلك جزئيا
        
    • يُعزى جزئيا
        
    • لسبب يرجع جزئيا
        
    • ويُعزى ذلك جزئيا
        
    • ويرجع ذلك في جانب منه
        
    • وهذا يرجع جزئيا
        
    • مما يعزى جزئيا
        
    • تعزى جزئيا
        
    • ويرجع هذا جزئيا
        
    • ﻷسباب منها
        
    Small island developing States have not achieved sustained high levels of economic growth owing in part to the ongoing negative impacts of the financial and economic crisis. UN ولم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات عالية من النمو الاقتصادي على نحو مستدام، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية.
    Despite these gains, women's effective and systematic representation in formal peace processes still remains weak owing in part to insufficient political will and resources. UN ورغم هذه المكاسب، لا يزال تمثيل المرأة بفعالية وانتظام في عمليات السلام الرسمية ضعيفا، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم كفاية الإرادة السياسية والموارد.
    During 2010, the Fund had received a tenfold increase in private donations, owing in part to the response to the public service announcements. UN وخلال عام 2010، تلقى الصندوق تبرعات خاصة زادت بعشرة أضعاف مقارنة بما سبق، ويرجع ذلك جزئيا إلى الاستجابة لإعلانات الخدمة العامة.
    The Commission on Human Rights did not adopt the norms, owing in part to strong opposition from States and business entities. UN ولم تعتمد لجنة حقوق الإنسان هذه القواعد، الأمر الذي يعزى جزئيا إلى المعارضة القوية من قِبَل الدول وكيانات الأعمال.
    In the overcrowded Pademba Road prison, more than 20 prisoners died owing in part to poor living conditions and medical facilities. UN وتوفي أكثر من 20 سجيناً في سجن باديمبا رود، ويرجع ذلك جزئياً إلى سوء الأوضاع المعيشية والمرافق الطبية فيه.
    Actual requirements for the reporting period amounted to $21,000 owing in part to the early repatriation of the aircraft. UN وقد بلغت الاحتياجات الفعلية عن الفترة المشمولة بالتقرير ٠٠٠ ٢١ دولار، ويعزى ذلك جزئيا إلى إعادة الطائرة في موعد مبكر.
    Small island developing States have not achieved sustained high levels of economic growth owing in part to the ongoing negative impacts of the financial and economic crisis. UN ولم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات عالية من النمو الاقتصادي على نحو مستدام، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية.
    Small island developing States have not achieved sustained high levels of economic growth owing in part to the ongoing negative impacts of the financial and economic crisis. UN ولم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات عالية من النمو الاقتصادي على نحو مستدام، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية.
    Incidents of mob violence decreased, owing in part to a joint Government and UNMIL information campaign. UN وقد تراجعت حوادث عنف الغوغاء، ويعزى ذلك جزئيا إلى حملة إعلامية مشتركة بين الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    They supported the establishment of the Mixed Commission of Inquiry, which is not yet operational, owing in part to outstanding questions about its powers and independence, as well as the impartiality and the competence of its members. UN فأيدت إنشاء لجنة تحقيق مشتركة لم تباشر أعمالها بعد، ويعزى ذلك جزئيا إلى مسألة تتصل بصلاحياتها واستقلاليتها وبنزاهة أعضائها وكفاءتهم.
    Over the past year, the workload of the Human Rights Unit has increased owing in part to its location in an urban and populated area. UN وقد زاد عبء عمل وحدة حقوق الإنسان على مدى السنة الماضية، ويرجع ذلك جزئيا إلى موقعها في منطقة حضرية ومأهولة بالسكان.
    The 2013 balance of unexpended resources was $4.37 billion, a slight increase from 2012 owing in part to prior period adjustments undertaken in compliance with International Public Sector Accounting Standards. UN وبلغ الرصيد في عام 2013 من الموارد غير المنفقة 4.37 بلايين دولار، أي بزيادة طفيفة عن عام 2012، ويرجع ذلك جزئيا إلى تسويات الفترة السابقة التي أجريت امتثالا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    7. The nature of risks faced by the United Nations has changed in the past decade owing in part to climate change, globalization, the current geo-political order, and a growing dependency on highly technological systems. UN 7 - وقد تغيرت طبيعة المخاطر التي تواجهها الأمم المتحدة في العقد الماضي، ويرجع ذلك جزئيا إلى تغير المناخ، والعولمة، والنظام الجيوسياسي الحالي، وتزايد الاعتماد على نظم ذات طابع تكنولوجي فائق.
    He also indicates that the resources devoted to development activities have eroded, owing in part to budgetary constraints. UN ويشير الأمين العام من جهة أخرى إلى تناقص الموارد المكرسة للأنشطة الإنمائية، الذي يعزى جزئيا إلى قيود الميزانية.
    From 2000 to 2013, in Australia and New Zealand, Northern America, South America and Western Europe, the percentage of female migrants increased, owing in part to the longer life expectancy of women. UN وفي الفترة من عام 2000 إلى عام 2013، زادت النسبة المئوية للمهاجرات في أوروبا الغربية وأمريكا الجنوبية وأمريكا الشمالية وأستراليا ونيوزيلندا، ويرجع ذلك جزئياً إلى زيادة العمر المتوقع للنساء.
    Less than half of children complete primary school, owing in part to the poor quality of education many of them receive. UN إذ لا ينهي التعليم الابتدائي إلا أقل من نصف عدد الأطفال، ويعزى ذلك جزئياً إلى تدني نوعية التعليم الذي يحصل الكثير منهم عليه.
    Despite these gains, women's effective and systematic representation in formal peace processes still remains weak, owing in part to insufficient political will and resources. UN وعلى الرغم من هذه المكاسب، لا يزال تمثيل المرأة بشكل فعال ومنهجي في عمليات السلام الرسمية ضعيفا، ويعود ذلك جزئيا إلى عدم كفاية الإرادة السياسية والموارد.
    In personnel administration, the Executive Office has to manage a variety of contractual status rendering it a challenge to track and manage owing in part to the high turnover of staff in the peacekeeping missions. UN وفي مجال إدارة شؤون الموظفين، يُلزم المكتب التنفيذي بأن يُدير طائفة متنوعة من العقود، ينطوي رصدها وإدارتها على التحدي، وهو ما يُعزى جزئيا إلى ارتفاع معدل تنقل الموظفين في بعثات حفظ السلام.
    Reinado's reappearance in public in Manufahi district in mid-July set off similar incidents, although the scale was much smaller owing in part to improved police response. UN وتسبب ظهور رينادو أمام الجمهور في مقاطعة مانوفاهي في أواسط تموز/يوليه في إثارة حوادث مماثلة، وإن كانت أضيق نطاقا بكثير لسبب يرجع جزئيا إلى تحسن استجابة الشرطة.
    Women remained disadvantaged in the economy, owing in part to the prevailing stereotype of the man as the principle breadwinner for the family. UN ولا تزال المرأة متضررة في مجال الاقتصاد، ويُعزى ذلك جزئيا إلى النمط الثابت والسائد للرجل بوصفه عائل الأسرة.
    This is owing, in part, to a lack of understanding of the need to link the various components of a programme budget as parts of a coherent framework. UN ويرجع ذلك في جانب منه إلى عدم فهم ضرورة الربط بين مختلف عناصر الميزانية البرنامجية باعتبارها أجزاء في إطار متماسك.
    Institutional reforms such as pricing of water have been slow to materialize owing in part to resistance by strong political interest groups to policy changes in the water sector. UN وقد كانت الإصلاحات المؤسسية مثل تسعير المياه بطيئة الخطى وهذا يرجع جزئيا إلى معارضة جماعات المصالح السياسية القوية لتغييرات السياسات في قطاع المياه.
    Africa's dependence on official development finance has increased owing in part to limited access to private loans and foreign direct investment flows. UN وقد زاد اعتماد أفريقيا على التمويل اﻹنمائي الرسمي مما يعزى جزئيا إلى محدودية فرص الحصول على القروض الخاصة ومحدودية تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    The Office met all targets with regard to the acceptance of recommendations, likely owing in part to its improvements in the formulation and monitoring of recommendations. UN وحقق المكتب جميع الأهداف فيما يتعلق بقبول التوصيات، ومن المرجح أن هذه النتيجة تعزى جزئيا إلى التحسينات التي حققها في صياغة ورصد التوصيات.
    7. The amount apportioned for this item was lower than actual requirements owing in part to appropriations being provided on a net basis. UN ٧ - المبلــغ المخصص لهــذا البنـد كان أقـل من الاحتياجات الفعلية. ويرجع هذا جزئيا إلى توفير الاعتمادات على أساس صافٍ.
    Unutilized resources of $445,300 occurred owing in part to the non-payment of mission subsistence allowance to military observers in respect of days for which they did not accrue mission subsistence allowance paid leave or compensatory time off. UN وكانت هناك موارد غير مستعملة قدرها ٠٠٣ ٥٤٤ دولارا ﻷسباب منها عدم سداد بدل إقامة البعثة إلى المراقبين العسكريين عن أيام العمل التي لا تستحق بدل اﻹقامة المقرر لقاء إجازات مدفوعة اﻷجر أو إجازات تعويضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more