"owing mainly to" - Translation from English to Arabic

    • ويعزى ذلك أساسا إلى
        
    • ويرجع ذلك أساسا إلى
        
    • ويعود ذلك أساسا إلى
        
    • وذلك أساسا بسبب
        
    • ويُعزى ذلك أساسا إلى
        
    • تُعزى أساسا إلى
        
    • وهو ما يرجع أساسا إلى
        
    • ما يعزى أساسا إلى
        
    • مما يعزى أساسا إلى
        
    • ويرجع ذلك أساساً إلى
        
    • ويعزى ذلك أساساً إلى
        
    • ويعزى ذلك في المقام الأول إلى
        
    • ويرجع ذلك في المقام الأول إلى
        
    • ويُعزى الفرق أساسا إلى
        
    • وذلك أساساً بسبب
        
    Statistics show that the number of incidents affecting AMISOM in-theatre has fallen continuously during the period, owing mainly to training and awareness-raising. UN وتظهر الإحصاءات استمرار انخفاض عدد الحوادث التي أضرت بالبعثة في الميدان خلال هذه الفترة، ويعزى ذلك أساسا إلى التدريب والتوعية.
    Some have been delayed, however, owing mainly to the lack of resources and the continued crisis within the Transitional Federal Parliament. UN غير أن بعض المهام تأخر، ويعزى ذلك أساسا إلى الافتقار إلى الموارد واستمرار الأزمة داخل البرلمان الاتحادي الانتقالي.
    Some indicators and outputs were not specific or measurable, owing mainly to inadequate training. UN كانت بعض المؤشرات والنواتج غير محددة أو غير قابلة للقياس، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم كفاية التدريب.
    Egypt, Jordan, Lebanon, the Sudan and Yemen are estimated to record current account deficits in 2008, owing mainly to the rising prices of commodity imports and declining exports towards the end of the year. UN ويقدر أن يسجل الأردن والسودان ولبنان ومصر واليمن عجزا في الحسابات الجارية في عام 2008، ويرجع ذلك أساسا إلى ارتفاع أسعار الواردات من السلع الأساسية وانخفاض الصادرات في أواخر ذلك العام.
    59 prisoners paroled owing mainly to a commitment by the President of the Court to follow up on recommendations of the warden of the prison farm in Dimbokro UN إخلاء سبيل مشروط لـ 59 سجينا ويعود ذلك أساسا إلى تعهد رئيس المحكمة بمتابعة تنفيذ توصيات مراقب مزرعة السجن في ديمبوكرو
    However, some families and individuals who had returned had to leave once again, owing mainly to security concerns or lack of access to sources of livelihood, including their fields, orchards and traditional grazing grounds. UN بيد أن بعض الأسر والأفراد العائدين اضطروا إلى المغادرة مرة أخرى، وذلك أساسا بسبب الشواغل الأمنية أو لعدم توفر إمكانية الوصول إلى مصادر الرزق، بما فيها حقولهم وبساتينهم ومراعيهم المعتادة.
    Inflation is forecast to increase to 5 per cent in 2008, owing mainly to higher world food and energy prices. UN ويُنتظر أن ترتفع نسبة التضخم إلى 5 في المائة في عام 2008، ويُعزى ذلك أساسا إلى زيادة الأسعار العالمية للأغذية والطاقة.
    Achieved; a total of 27 reported kidnappings, owing mainly to an increased capacity of the Haitian National Police and assistance from MINUSTAH UN أنجز؛ تم الإبلاغ عما مجموعه 27 عملية اختطاف، ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة قدرات الشرطة الوطنية الهايتية والمساعدات المقدَّمة من البعثة
    The slight increase in extrabudgetary resources compared with the previous biennium is projected, owing mainly to ongoing collaboration with United Nations agencies, such as UN-Women, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the International Telecommunication Union. UN وتتوقع زيادة طفيفة في الموارد الخارجة عن الميزانية بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، ويعزى ذلك أساسا إلى مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة، مثل هيئة الأمم المتحدة للمرأة واليونسكو والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    During the first two months of 2012, the price index rebounded before receding in the next few months, owing mainly to worsening global economic prospects. UN وخلال الشهرين الأوَّلين من عام 2012، انتعش مؤشر الأسعار قبل أن ينتكس مجددا في الأشهر القليلة التي تلت، ويعزى ذلك أساسا إلى تدهور التوقعات الاقتصادية العالمية.
    Total expenditure also increased, from $6.32 billion to $7.42 billion, owing mainly to an increase in programme assistance expenditures. UN زاد مجموع النفقات أيضا من 6.32 بليون دولار إلى 7.42 بلايين دولار، ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في نفقات المساعدة البرنامجية.
    Young people are faced with the challenge of high unemployment owing mainly to lack of experience and relevant training. UN ويواجه الشباب التحدي المتمثل في ارتفاع معدلات البطالة، ويرجع ذلك أساسا إلى قلة الخبرة والتدريب المطلوبين.
    The increased requirements were offset in part by reduced requirements for non-training travel, owing mainly to the higher usage of videoconference facilities. UN وقابل هذه الزيادة في الاحتياجات جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالسفر في مهام غير تدريبية، ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة استخدام مرافق التداول بالفيديو.
    Growth in Mozambique decelerated to 6.5 per cent in 2013 from 7.4 per cent in 2012, owing mainly to floods early in 2013 that affected agriculture, electricity generation and coal production. UN وتباطأ النمو في موزامبيق لينخفض من 7.4 في المائة في عام 2012 إلى 6.5 في المائة في عام 2013، ويعود ذلك أساسا إلى الفيضانات التي حدثت في أوائل عام 2013 والتي أضرت بالزراعة وتوليد الكهرباء وإنتاج الفحم.
    The latest efforts to conclude the Round in 2011 failed, owing mainly to the continued disagreement over the participation of emerging economies in deeper sectoral liberalization in electronics, chemicals and industrial machinery. UN وقد أخفقت الجهود الأخيرة الرامية إلى اختتام الجولة في عام 2011، وذلك أساسا بسبب استمرار الخلاف على مشاركة الاقتصادات الناشئة في تحرير أعمق لقطاعات الإلكترونيات والمواد الكيميائية والآلات الصناعية.
    A total of 36 armed gangs were reported to be active in the hotspot areas owing mainly to a split of the armed gangs into two separate entities UN تم الإبلاغ عن قيام ما مجموعه 36 عصابة مسلحة بأنشطة في المناطق التي يسودها التوتر، ويُعزى ذلك أساسا إلى انقسام العصابات المسلحة إلى كيانين منفصلين
    An increase of $251,600 under information technology owing mainly to the acquisition of computers, printers and other electronic equipment UN :: زيادة قدرها 600 251 دولار تحت بند تكنولوجيا المعلومات تُعزى أساسا إلى اقتناء حواسيب، وطابعات، ومعدات إلكترونية أخرى؛
    While dependency ratios are expected to continue to decrease in the future, owing mainly to the decline in the proportion of those aged less than 15 years, their values will increase by about 7 per cent in the more developed regions, as the number of those regions' elderly will be augmented substantially. UN وعلى الرغم من أن من المتوقع أن تستمر نسب المعالين في الانخفاض في المستقبل، وهو ما يرجع أساسا إلى نقص نسبة من يقل عمرهم عن ١٥ سنة، فسوف يزيد قدرها بنحو ٧ في المائة في المناطق اﻷكثر تقدما، حيث سيزيد عدد كبار السن في هذه المناطق زيادة كبيرة.
    125. The estimated expenditures in 2014 amount to $71,079,400, reflecting a projected overexpenditure of $930,800 as compared with the approved 2014 resources, owing mainly to higher-than-budgeted common staff costs for the placement and recruitment of staff during the start-up phase of UNSOM in 2014. UN 125 - تبلغ النفقات المقدرة في عام 2014 مبلغا قدره 400 079 71 دولار يعكس تجاوزا متوقعا في الإنفاق بمبلغ 800 930 دولار بالمقارنة مع الموارد المعتمدة في عام 2014، هو ما يعزى أساسا إلى المستوى الأعلى للتكاليف العامة للموظفين المتصلة باستقدام وتنسيب الموظفين خلال مرحلة بدء تشغيل البعثة في عام 2014.
    The current account deficit was expected to stabilize, owing mainly to an expected increase in aid flows. UN ومن المرتقب أن يستقر العجز في الحساب الجاري، مما يعزى أساسا إلى زيادة غير متوقعة في تدفقات المعونة.
    Training on gender-based violence for personnel at stations in the Forces nouvelles-controlled zone did not take place, owing mainly to the lack of a concrete proposal from the FN side to conduct the training UN لم يتم التدريب على مسائل العنف على أساس جنساني لأفراد القوى الجديدة في المناطق الخاضعة لسيطرتها. ويرجع ذلك أساساً إلى عدم وجود اقتراح ملموس وارد من القوات الجديدة لإنجاز هذا التدريب
    However, to date, no country has used the waiver to enhance its access to generic drugs, owing mainly to difficulties in meeting the conditions stipulated and the onerous procedures for both the producers and users of the drugs. UN بيد أنه إلى اليوم لم يستخدم أي بلد الإعفاء لتعزيز فرصه في الحصول على العقاقير عديمة العلامات التجارية، ويعزى ذلك أساساً إلى الصعوبات التي يواجهها منتجو العقاقير مستعملوها على السواء في الوفاء بالشروط المنصوص عليها وإلى الإجراءات الشاقة.
    Economic performance in Zimbabwe remained negative in the last eight years owing mainly to political difficulties exacerbated by recurrent droughts. UN كما أن الأداء الاقتصادي في زمبابوي بقي سلبياً على مدى السنوات الثماني الأخيرة، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى الصعوبات السياسية التي تفاقمت بسبب موجات الجفاف المتكررة .
    The Secretary-General indicates that the implementation of human resources action plans in the field had not been fully successful owing mainly to the extensive manual work required and the elaborate indicators involved. UN ويشير الأمين العام إلى أن تطبيق خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في الميدان لم يحقق نجاحا كاملا ويرجع ذلك في المقام الأول إلى العمل اليدوي المكثف اللازم وإلى المؤشرات المفصلة المستخدمة.
    (f) Official travel ($169,400), owing mainly to the increase in commercial airfare; UN (و) السفر الرسمي (400 169 دولار)، ويُعزى الفرق أساسا إلى الزيادة في أسعار السفر الجوي التجاري؛
    78. Compared to the 2011 current budget, the 2012 proposed initial budget reflects a net decrease of $26.9 million owing mainly to the following: UN 78- ومقارنة مع الميزانية الحالية لعام 2011، تعكس الميزانية الأولية المقترحة انخفاضاً صافياً قدره 26.9 مليون دولار، وذلك أساساً بسبب ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more