"owing to a lack of resources" - Translation from English to Arabic

    • بسبب الافتقار إلى الموارد
        
    • بسبب نقص الموارد
        
    • بسبب انعدام الموارد
        
    • بسبب قلة الموارد
        
    • ونظرا لنقص الموارد
        
    • نظرا لنقص الموارد
        
    • بسبب عدم توفر الموارد
        
    • بسبب نقص في الموارد
        
    • نظرا للافتقار إلى الموارد
        
    However, a follow-up retreat had to be cancelled, owing to a lack of resources. UN ومع ذلك، فقد اقتضت الضرورة إلغاء معتكف لمتابعة أعمال المعتكف المذكور بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Radio Television Ivoirienne has not been able to broadcast throughout Côte d'Ivoire owing to a lack of resources UN لم تتمكن هيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية من البث في جميع أنحاء كوت ديفوار بسبب الافتقار إلى الموارد
    In many developing countries, however, this service is wholly inadequate, owing to a lack of resources. UN إلا أن هذه الخدمة لا ترقى إطلاقا إلى المستوى المطلوب في كثير من البلدان النامية بسبب نقص الموارد.
    The results of the campaign would be evaluated in 2006 but were expected to fall short of the goal owing to a lack of resources. UN وسيتم تقييم نتائج الحملة في عام 2006، لكن من المتوقع أن لا يتحقق ذلك الهدف بسبب نقص الموارد.
    It was regrettable that care facilities sometimes had to close owing to a lack of resources. UN ومـن المؤسف فعلاً أن تُغلق بعض مؤسسات الرعاية أحياناً بسبب انعدام الموارد.
    The Special Rapporteur notes that, owing to a lack of resources, such activities have in the past not reached the level that is needed. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن تنفيذ هذه الأنشطة لم يصل في الماضي إلى المستوى المطلوب بسبب قلة الموارد.
    owing to a lack of resources and knowledge, farmers are often not in a position to choose the most appropriate integrated farming systems. UN ونظرا لنقص الموارد والمعارف، كثيرا ما لا يكون المزارعون في الوضع الذي يمكنهم من اختيار أكثر نظم الزراعة المتكاملة ملاءمة.
    Compliance with the Kimberley Process Certification Scheme remains constrained, however, owing to a lack of resources and the absence of effective State authority in production regions. UN ولكن الامتثال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ يظل محدودا، نظرا لنقص الموارد وعدم حضور سلطة حكومية فعالة في مناطق الإنتاج.
    Training could not be implemented owing to a lack of resources UN لم يتسن إجراء التدريب بسبب الافتقار إلى الموارد
    Nicaragua indicated that implementation of its national plan of action had been limited owing to a lack of resources. UN وأشارت نيكاراغوا إلى أن تنفيذها خطة العمل الوطنية كان محدودا بسبب الافتقار إلى الموارد.
    The more an organization depended on another organization with which it carried out complementary activities, the more at risk it would be if its partner was prevented from implementing its activities owing to a lack of resources or capacity. UN فكلما زاد اعتماد منظمة ما على منظمة أخرى تقومان معا بأنشطة تكاملية، كلما زاد تعرضها للخطر إذا تعذر على شريكتها تنفيذ أنشطتها بسبب الافتقار إلى الموارد أو القدرات.
    As a result, many peacekeeping cases routinely remain on the inactive list owing to a lack of resources necessary to conduct such investigations. UN ونتيجة لذلك تظل عادة قضايا كثيرة متعلقة بحفظ السلام على قائمة الانتظار بسبب الافتقار إلى الموارد اللازمة لإجراء هذه التحقيقات.
    Some countries endeavoured to give children the opportunity to study any religion of their choice. However, that was not always possible, owing to a lack of resources. UN فتحاول بعض البلدان إتاحة فرصة أمام الأطفال لدراسة الدين الذي يختارونه، وهو أمر يصعب تطبيقه دائما بسبب الافتقار إلى الموارد.
    owing to a lack of resources, the ICC is still unable to assess the institution through actual site visits. UN ولم تزل لجنة التنسيق الدولية عاجزة عن تقييم المؤسسات بواسطة زيارات ميدانية فعلية، بسبب نقص الموارد.
    Social services and infrastructure have largely collapsed owing to a lack of resources for their upkeep. UN فقد انهارت الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية بسبب نقص الموارد لكفالة الحفاظ عليها.
    Mr. Fathalla spoke of the challenges faced by the Committee owing to a lack of resources. UN وتحدث السيد فتح الله عن التحديات التي تواجهها اللجنة بسبب نقص الموارد.
    However, activities are concentrated in Bangui, owing to a lack of resources and shortages of personnel. UN ولكن الأنشطة تتركز أساساً في بانغي بسبب نقص الموارد والموظفين.
    Customs officers were deployed on the borders; however, they were unable to operate safely and efficiently owing to a lack of resources. UN وقد تم نشر ضباط جمارك على الحدود؛ غير أنهم لم يتمكنوا من ممارسة عملهم بأمان وكفاءة بسبب نقص الموارد.
    42. The Committee noted with concern that, as indicated in the report, certain outputs had been postponed and others terminated owing to a lack of resources during the biennium. UN ٢٤ - تلاحظ اللجنة مع القلق أنه، كما جاء في التقرير، أرجئت بعض النواتج وأنهيت نواتج أخرى بسبب انعدام الموارد خلال فترة السنتين.
    Ever since the Human Rights Council had been established, there had been a tendency to give priority to its work and documents, while documents that were essential to the work of the treaty bodies were not translated owing to a lack of resources. UN فقد لوحظ منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان ميل إلى إعطاء الأولوية لأعمال ووثائق المجلس. ولكن هناك وثائق لا غنى عنها في عمل هيئات المعاهدات لا تترجم بسبب قلة الموارد.
    40. His country's chief difficulty lay in implementation, owing to a lack of resources for institutions and mechanisms. UN 40 - وقال إن الصعوبة الكبرى التي تواجه بلده تكمن في تنفيذ المعاهدات، نظرا لنقص الموارد في المؤسسات والآليات.
    Recently the Institute had been invited to get involved in that initiative, but it had not done so as yet owing to a lack of resources. UN وتم في الآونة الأخيرة دعوة المعهد إلى المشاركة في هذه المبادرة غير أنه لم يفعل ذلك بعد بسبب عدم توفر الموارد.
    Therefore, it would be inconsistent with the general approach of the Convention if developing States were unable to define the limits of their extended continental shelf owing to a lack of resources or capacity. UN وبناء على ذلك إذا لم تتمكن الدول النامية من تعيين حدود جرفها القاري الممتد نظرا للافتقار إلى الموارد أو القدرة، فلن يتسق ذلك مع النهج العام للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more