"owing to difficulties" - Translation from English to Arabic

    • بسبب الصعوبات
        
    • بسبب صعوبات
        
    • نظرا للصعوبات
        
    • بسبب صعوبة
        
    • بسبب الصعاب القائمة
        
    • بسبب المصاعب
        
    • وبسبب الصعوبات التي ووجهت
        
    • نظرا لصعوبة
        
    • ونظرا للصعوبات
        
    • إلى صعوبات
        
    The situation became even more problematic in the 1990s owing to difficulties encountered in the compilation of data at the field level since the intifada. UN وقد أصبح الوضع أكثر تعقيداً في التسعينيات بسبب الصعوبات الناشئة في توليف البيانات على المستوى الميداني منذ الانتفاضة.
    The Department of Peacekeeping Operations stated that the related procurement process was also delayed owing to difficulties in obtaining essential information, such as the number of troops to be quartered and the timetable for demobilization. UN ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أن عملية شراء اﻷصناف ذات الصلة تأخرت أيؤضا بسبب الصعوبات المتعلقة بالحصول على المعلومات اللازمة، من قبيل عدد القوات التي يتعين إيواؤها والجدول الزمني المتصل بالتسريح.
    However, it had been suspended again in late May 2006 owing to difficulties related to flight schedules. UN بيد أنه عُلّق مرة أخرى في أواخر أيار/مايو 2006 بسبب صعوبات تتصل بمواعيد الرحلات الجوية.
    The contract with the Russian Federation has been prepared, but has not yet been signed owing to difficulties in scheduling. UN وأُعد العقد مع الاتحاد الروسي، بيد أنه لم يُوقع بعد بسبب صعوبات في تحديد الجدول الزمني.
    The Committee is further concerned that, owing to difficulties in enforcing existing legislation in the State party, many women are unable to obtain a legal abortion and are therefore forced to resort to an illegal abortion. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من أنه نظرا للصعوبات الكامنة في إنفاذ التشريعات الحالية في الدولة الطرف، لا تستطيع الكثير من النساء الحصول على إجهاض قانوني، لذا يلجأن إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Delays in the restoration, however, can be expected owing to difficulties in undertaking outdoor work during the winter. UN ولكن من المتوقع حدوث تأخيرات في اﻹصلاح بسبب صعوبة القيام بأعمال في العراء في فصل الشتاء.
    owing to difficulties in obtaining funds from the donors UN بسبب الصعوبات المواجهة في الحصول على أموال من الجهات المانحة
    In other locations, office facilities were vacated later than planned owing to difficulties experienced in moving cargo from El Obeid to Kadugli. UN وفي بعض المواقع، تأخر إخلاء مرافق المكتب عما كان مقرراً بسبب الصعوبات التي صودفت في نقل الشحنات من الأُبيّض إلى كادقلي.
    In spite of those increases, the security agencies continue to face operational challenges owing to difficulties in accessing allocated funds. UN ومع هذه الزيادات، ما زالت الأجهزة الأمنية تواجه تحديات تشغيلية بسبب الصعوبات التي تعترض حصولها على الأموال المخصصة لها.
    While UN-Women met that deadline, with all regional offices established and with regional directors in place, some delays were experienced with regard to the Europe and Central Asia Regional Office, owing to difficulties related to premises. UN ورغم وفاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة بهذا الموعد النهائي، حيث تم إنشاء جميع المكاتب الإقليمية وتعيين المديرين الإقليميين، حدث بعض التأخير بالنسبة للمكتب الإقليمي لأوروبا وآسيا الوسطى بسبب الصعوبات المتعلقة بأماكن العمل.
    UNOPS explained that it had not carried out such benchmarking owing to difficulties in obtaining relevant price data, given the nature and location of the work. UN وأوضح المكتب أنه لم يقم بتلك المقارنات بسبب الصعوبات في الحصول على بيانات الأسعار ذات الصلة بالنظر إلى طبيعة العمل ومكانه.
    The Legislature is currently reviewing the budget, although legislators have expressed concern that the review is hampered owing to difficulties in obtaining budget performance information. UN وتقوم السلطة التشريعية حاليا باستعراض الميزانية، رغم أن المشرعين قد أعربوا عن مخاوفهم من أن الاستعراض يتعرض للعراقيل بسبب الصعوبات في الحصول على المعلومات الخاصة بأداء الميزانية.
    The planned advocacy seminars could not be implemented because the women's legislative caucuses and the state legislative councils did not become operational owing to difficulties in implementing the relevant portions of the Doha Document for Peace in Darfur UN لم تُنفذ الحلقات الدراسية الدعوية المقررة لأنه لم يبدأ تفعيل التجمع التشريعي النسائي والمجالس التشريعية الولائية بسبب صعوبات في تنفيذ النصوص المعنية من وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    UNMISS also had to discard imported vaccinations, as the cold chain was broken owing to difficulties in clearing shipments through customs in South Sudan. UN كما اضطرت البعثة إلى التخلص من لقاحات مستوردة، لتعطل سلسلة التبريد بسبب صعوبات في تخليص شحنات من الجمارك في جنوب السودان.
    However, it was suspended again in late May 2006 owing to difficulties related to flight schedules. UN بيد أنه علّق مرة أخرى في أواخر أيار/مايو 2006 بسبب صعوبات تتصل بمواعيد الرحلات الجوية.
    owing to difficulties with the audio system in this conference room, I propose to suspend the meeting and to reconvene it in Conference Room 1. UN نظرا للصعوبات التي نجدها في النظام الصوتي في هذه القاعة، أقترح تعليق هذه الجلسة وإعادة عقدها في القاعة 1.
    This is less than originally anticipated owing to difficulties encountered in accessing remote areas for the purpose of locating witnesses and poor road conditions during seasonal rains. 181 cases are still pending UN وهذا أقل مما كان متوقعا أصلا، نظرا للصعوبات التي صودفت في الوصول إلى المناطق النائية بغرض العثور على الشهود، وسوء أحوال الطرق خلال فترة الأمطار الموسمية.
    However, after several adjournments owing to difficulties in notifying victims and witnesses, the trial has been postponed sine die. UN إلا أنه، بعد عدد من التأجيلات بسبب صعوبة إخطار الضحايا والشهود، أُرجئت المحاكمة إلى أجل غير مسمى.
    Preparation of the reports was delayed owing to difficulties in finalizing the reports conducted in some peacekeeping missions UN وتأخر إعداد التقريرين بسبب صعوبة إنجاز التقارير التي تعد في بعض بعثات حفظ السلام
    The administering Power reported a slow use of credits, however, owing to difficulties in the application process, and in putting the projects into effect. UN بيد أن الدولة القائمة بالإدارة أبلغت عن بطء في استعمال الائتمانات بسبب الصعاب القائمة في عملية الصرف وتمويل الأرصدة وفي وضع المشاريع موضع التنفيذ(16).
    But the prospect of programmes for the promotion of economic and social development being sacrificed owing to difficulties in meeting increased expenditure in other fields is a cause of no small concern. UN ولكن احتمال التضحية ببرامج لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية بسبب المصاعب في تلبية اﻹنفاق اﻷكبر في ميادين أخرى هو احتمال يثير لدينا قلقا ليس بالهيﱢن.
    owing to difficulties in maintaining the cold chain, coverage rates dropped during 1999. UN وبسبب الصعوبات التي ووجهت في صيانة غرف التبريد انخفضت معدلات التغطية خلال عام 1999.
    Her delegation noted also the delay in effecting reimbursements, owing to difficulties encountered in signing memorandums of understanding and to cash shortages in several peacekeeping missions. UN وقالت إن وفد إندونيسيا يلاحظ أيضا بطء عملية تسديد المبالغ نظرا لصعوبة توقيع مذكرات الاتفاق وأن العديد من بعثات حفظ السلام لا تتوفر لها السيولة النقدية الكافية.
    owing to difficulties in monitoring and reporting, the total number of both cases and deaths is likely to be much higher. UN ونظرا للصعوبات في مجالي الرصد والإبلاغ، يرجَّح أن يكون العدد الإجمالي للحالات والوفيات أعلى من ذلك بكثير.
    Lower than planned number of personnel owing to difficulties in identifying and recruiting qualified candidates UN يُـعزى انخفاض عدد الأفراد عن العدد المقرر إلى صعوبات في اختيار وتوظيف مرشحين مؤهلين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more