"owing to fear" - Translation from English to Arabic

    • بسبب الخوف
        
    • خوفا
        
    • نتيجة الخوف
        
    • نتيجة للخوف
        
    The practice was continued owing to fear of social exclusion and discrimination. UN ولا تزال هذه الممارسة باقية بسبب الخوف من الاستبعاد والتمييز الاجتماعيين.
    Until recently these persons were unable to return to the Federal Republic of Yugoslavia owing to fear of prosecution. UN وحتى وقت أخير لم يكن هؤلاء اﻷشخاص يستطيعون العودة إلى جمهورية يوفوسلافيا الاتحادية بسبب الخوف من المحاكمة.
    Justice personnel have not resumed their work owing to fear and lack of security. UN ولم يستأنف موظفو السلك القضائي عملهم بسبب الخوف وانعدام الأمن.
    Underreporting to the authorities by families owing to fear of repercussions suggests that the total number of abductions may be higher. UN وعدم قيام الأسر بإبلاغ السلطات بكل حالات الخطف خوفا من التداعيات يوحي بأن عددها الإجمالي قد يكون أكثر ارتفاعا.
    40. In Trincomalee, Batticaloa and Ampara Districts, school attendance rates were also reduced in many places owing to fear of recruitment and the general insecurity. UN 40 - وفي مقاطعات ترينكومالي وباتيكالوا وأمبارا، انخفضت أيضا معدلات الانتظام في الدراسة نتيجة للخوف من التجنيد وانعدام الأمن بوجه عام.
    Sexual violence remained underreported owing to fear of stigmatization and reprisals by perpetrators as well as out-of-court settlements. UN وظل العنف الجنسي غير مبلغ عنه بما فيه الكفاية بسبب الخوف من الوصم وانتقام الجناة والتسويات خارج المحاكم.
    Some returnees had been forced to go back to the refugee camps owing to fear of land-mines. UN وقد أرغم بعض العائدين على العودة إلى مخيمات اللاجئين بسبب الخوف من اﻷلغام اﻷرضية.
    Some returnees had been forced to go back to the refugee camps owing to fear of land mines. UN وقد أرغم بعض العائدين على العودة الى مخيمات اللاجئين بسبب الخوف من اﻷلغام اﻷرضية.
    Several interviewees also maintained that lawyers often declined to take their cases owing to fear of reprisals. UN وأفاد أيضا عدة أشخاص ممن أجريت معهم مقابلات أن المحامين كثيرا ما امتنعوا عن تولي قضاياهم بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية.
    Despite frequent allegations, the monitoring and reporting of the rape of and sexual violence against children remain a challenge, and there continues to be underreporting owing to fear of retribution and stigmatization. UN وعلى الرغم من الادعاءات المتكررة، يظل رصد حالات الاغتصاب والعنف الجنسي ضد الأطفال والإبلاغ عنها يمثل تحديا ولا يزال هناك نقص في الإبلاغ بسبب الخوف من الانتقام والوصم.
    However, difficulties persisted in obtaining information on sexual violence against children, as many victims failed to report abuses owing to fear of reprisals by perpetrators or of re-victimization. UN ومع ذلك، استمرت الصعوبات في الحصول على معلومات عن العنف الجنسي ضد الأطفال، حيث يعزف العديد من الضحايا عن الإبلاغ عن الانتهاكات بسبب الخوف من الانتقام من قبل الجناة أو التعرض للاعتداء من جديد.
    In several districts, Village Development Committee secretaries submitted their resignations en bloc or were ineffective owing to fear of attack, increasing the risk that the entire area will withdraw further from the reach of the State. UN وفي العديد من المقاطعات، قدم أمناء لجان المقاطعات القروية استقالاتهم بصورة جماعية أو كانوا غير فعالين بسبب الخوف من الاعتداء، مما زاد خطر ازدياد انسحاب المنطقة بأكملها من نطاق سلطة الدولة.
    The Investigation Team observed that some refugees were more willing to provide information outside the refugee camp environment, owing to fear of possible retaliation in the camps. UN ولاحظ فريق التحقيق أن بعض اللاجئين كانوا أكثر استعدادا لتقديم المعلومات خارج بيئة المخيم بسبب الخوف من إمكانية الانتقام داخل المخيمات.
    Survivors are also reluctant to report sexual and gender-based violence owing to fear of stigma, social exclusion, honour killings or reprisals. UN وتتردد تلك الناجيات أيضا في الإبلاغ بسبب الخوف من وصمة العار والاستبعاد الاجتماعي، أو جرائم الشرف، أو الأعمال الانتقامية().
    For example, Groundviews (http://groundviews.org) is a citizen journalism initiative in Sri Lanka that documents stories and opinions that the mainstream media may censor owing to fear or reprisals. UN فعلى سبيل المثال، توجد في سري لانكا منظمة تسمى " Groundviews " (http://groundviews.org) وهي مبادرة " صحافة المواطن " التي تقوم بتوثيق الأخبار والآراء التي قد تفرض وسائل الإعلام العادية رقابة عليها بسبب الخوف أو الانتقام.
    They said that they wanted to leave Kosovo owing to fear of Serbian police present in their village and the general climate of insecurity. UN وقالوا إنهم أرادوا مغادرة كوسوفو خوفا من الشرطة الصربية الموجودة في قريتهم والمناخ العام من انعدام اﻷمن.
    Monitoring and reporting of this violation remains a challenge as victims, their families and communities are often reluctant to report cases owing to fear of retribution or stigmatization. UN وما زال رصد هذا الانتهاك والإبلاغ عنه يمثلان تحديا لأن الضحايا وأفراد أسرهم وجماعاتهم كثيرا ما يحجمون عن الإبلاغ عن تلك الحالات خوفا من العقاب أو الوصم.
    Eyewitness accounts of the massacre are also provided, but the Government has not disclosed the witnesses' identities owing to fear of reprisals against them by armed terrorist groups. UN كما تود تقديم شهادات شهود عيان على المجزرة، ولم تُعلن الحكومة عن هوياتهم خوفا عليهم من عمليات الانتقام ضدهم على يد المجموعات الإرهابية المسلحة.
    In Liberia, growth is expected to decline from 5.9 per cent to 2.5 per cent and in Sierra Leone, from 11.3 per cent to 8.0 per cent. Economic growth is expected to slow in those countries as sectors that are crucial to the economy and employment are disrupted owing to fear of contagion and not the disease itself. UN ومن المتوقع أن ينخفض النمو في ليبريا من 5.9 إلى 2.5 في المائة، ومن 11.3 إلى 8.0 في المائة في سيراليون() ومن المتوقع أن يتباطأ النمو الاقتصادي في هذه البلدان كلما تعطلت القطاعات الحيوية بالنسبة للاقتصاد والعمالة نتيجة للخوف من العدوى، لا بسبب المرض نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more