"owing to lack of resources" - Translation from English to Arabic

    • بسبب نقص الموارد
        
    • بسبب الافتقار إلى الموارد
        
    • نتيجة لنقص الموارد
        
    • بسبب انعدام الموارد
        
    • بسبب الافتقار الى الموارد
        
    • نظرا لنقص الموارد
        
    • ونظرا لنقص الموارد
        
    • لعدم توفر الموارد
        
    ITC Yes. United Nations language testing, but no follow-up verification, owing to lack of resources UN نعم، امتحان الأمم المتحدة للغات، غير أنه لا تجري متابعة للتحقق، وذلك بسبب نقص الموارد
    However, owing to lack of resources - both human and financial - the Special Rapporteur has not been able to pursue those research programmes. UN لكن المقرر الخاص لم يستطع أن يواصل برامج البحث هذه بسبب نقص الموارد البشرية والمالية معاً.
    Customs officers had been deployed on the borders; however, they were unable to operate safely and efficiently owing to lack of resources. UN وقد نُشر موظفو الجمارك على الحدود، غير أنهم لا يستطيعون العمل بأمان وفعالية بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Implementation of the concept is pending, however, owing to lack of resources. UN غير أن تنفيذ المفهوم معلق بسبب الافتقار إلى الموارد.
    While the first evaluation was successful in establishing in some subregions a baseline that can be used for future evaluations, some data are not yet available or complete owing to lack of resources or delays in implementation of activities or projects. UN 20 - في حين نجح التقييم الأولي في وضع خط أساس في بعض الأقاليم الفرعية يمكن استخدامه في عمليات التقييم المقبلة، فإن بعض البيانات ليست متوافرة بعد أو كاملة نتيجة لنقص الموارد أو التأخيرات في تنفيذ الأنشطة أو المشروعات.
    Realization of these rights is difficult owing to lack of resources in the budgets of the Entities and cantons, which are obliged to secure resources for this purpose. UN وإعمال هذه القوانين صعب بسبب انعدام الموارد في ميزانيات الكيانين والكانتونات الملزمة بتوفير الموارد لهذا الغرض.
    The point is simply that if it becomes possible to ensure universal access to services by charging a small fee to the poor, this is much better than not providing any services at all owing to lack of resources. UN والنقطة ببساطة هي أنه إذا بات ممكنا كفالة إمكانية الحصول العمومي على الخدمات بفرض رسم ضئيل على الفقراء، فإن هذا أفضل بكثير من عدم توفير أي خدمات على اﻹطلاق بسبب الافتقار الى الموارد.
    44. The representative of Ethiopia favoured the inclusion of wording in article 14 to clarify the role of the sub-committee in instances where States Parties were willing to implement recommendations but were unable to do so owing to lack of resources. UN ٤٤ - وقال ممثل اثيوبيا إنه يحبذ أن تدرج عبارة في المادة ٤١ لتوضيح دور اللجنة الفرعية في الحالات التي تكون فيها الدول اﻷطراف راغبة في تنفيذ التوصيات ولكنها لا تستطيع القيام بذلك نظرا لنقص الموارد.
    Recently, OHCHR moved the remaining annual sessions of the Human Rights Committee and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women from New York to Geneva owing to lack of resources. UN وفي الآونة الأخيرة، نقلت مفوضية حقوق الإنسان الدورات السنوية للجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من جنيف إلى نيويورك بسبب نقص الموارد.
    Nepal is facing multi-dimensional challenges in keeping up with its commitment to human rights owing to lack of resources and human rights infrastructures such as the existence of strong and matured national democratic institutions. UN وتواجه نيبال تحديات متعددة الأبعاد في الوفاء بالتزامها بحقوق الإنسان بسبب نقص الموارد والبنى الأساسية لحقوق الإنسان من قبيل المؤسسات الديمقراطية الوطنية القوية والناضجة.
    The Committee was informed that as at 30 June 1993 the amount due to troop-contributing States totalled $102.6 million and that it had not been possible to reimburse troop contributors since October 1992 owing to lack of resources. UN وأبلغت اللجنة بأنه حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وصل المبلغ المستحق للدول المساهمة بقوات الى ما مجموعه ١٠٢,٦ مليون دولار وأنه لم يتسن سداد التكاليف الى المساهمين بقوات منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ بسبب نقص الموارد.
    In addition, it is important that the optional protocol include an " on-behalf " procedure, as in many cases individuals cannot defend their own interests owing to lack of resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الأمور الهامة أن يتضمن البروتوكول إجراء تقديم بلاغات " بالنيابة " ، نظرا إلى أن الأفراد لا يمكنهم في العديد من الحالات الدفاع عن مصالحهم بسبب نقص الموارد.
    At the regional level, economic downturns have somewhat stalled integration efforts in Latin America owing to lack of resources and external support, while, in most cases, regional and subregional cooperation have gained further momentum. UN وعلى المستوى الإقليمي، أدى الانتكاس الاقتصادي إلى عرقلة جهود التكامل بقدر ما في أمريكا اللاتينية بسبب نقص الموارد والدعم الخارجي، في حين اكتسب التعاون الإقليمي ودون الإقليمي مزيدا من الزخم في معظم الحالات.
    This is a step in the right direction, considering that in most developing countries, non-governmental organizations and civil society are often at the forefront in implementing programmes that their national Governments are not able to conduct owing to lack of resources. UN وهذه خطوة في الاتجاه الصحيح بالنظر إلى أن غالبية البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني كثيرا ما تحتل مكان الصدارة في تنفيذ برامج ليس بمقدور حكوماتها الوطنية أن تنفذها بسبب نقص الموارد.
    While in most cases regional and subregional cooperation efforts have gained momentum, in others, such as that of Latin America, efforts at integration have stalled somewhat owing to lack of resources and external support. UN ففي حين اكتسبت جهود التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في أغلب الحالات زخما، كانت هناك حالات أخرى تعطلت فيها إلى حد ما الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل بسبب الافتقار إلى الموارد والدعم الخارجي وهو ما حدث في أمريكا اللاتينية على سبيل المثال.
    Most entities continue to provide gender training on a voluntary or ad hoc basis, owing to lack of resources, expertise and/or support from senior management. UN ويواصل معظم الكيانات توفير التدريب الجنساني على أساس طوعي أو على أساس كل حالة بعينها، بسبب الافتقار إلى الموارد أو الخبرة و/أو الدعم من الإدارة العليا.
    Access to space- or ground-based data that are necessary for both assessments and decision-making can be a challenge owing to lack of resources and lack of expertise in interpreting and processing such data. UN ٣٠- يمكن أن يمثل الحصول على البيانات الفضائية أو الأرضية اللازمة لإجراء التقييمات واتخاذ القرارات تحدِّياً، بسبب الافتقار إلى الموارد والخبرة في تفسير وتجهيز تلك البيانات.
    The lack of proper administrative support by the Centre (owing to lack of resources) and UNOG, or, alternatively, appropriate delegation of authority in these matters to the Cambodia office negatively affect the smooth operation of the office and the effective and timely implementation of the Centre's programme in Cambodia. UN والافتقار إلى الدعم اﻹداري المناسب من المركز )بسبب الافتقار إلى الموارد( ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، أو الافتقار إلى تفويض السلطة بشكل مناسب في هذه المسائل إلى مكتب كمبوديا، يؤدي إلى التأثير سلبيا في التشغيل السلس للمكتب وتنفيذ برنامج المركز في كمبوديا بصورة فعالة وحسنة التوقيت.
    Limited use of non-custodial measures may be part of a criminal justice policy that is punitive as a whole, or could be related to failure to reform legislation owing to lack of resources, lack of training for judges and the absence of clear sentencing guidelines encouraging the use of non-custodial measures. UN ويمكن أن يكون استخدام التدابير غير الاحتجازية استخداماً محدوداً جزءاً من سياسة للعدالة الجنائية تكون عقابية ككل، أو يمكن أن يكون ذلك متصلاً بعدم التوفيق في إصلاح التشريعات نتيجة لنقص الموارد ونقص التدريب المتاح للقضاة وعدم وجود مبادئ توجيهية واضحة لإصدار الأحكام تشجِّع على استخدام التدابير غير الاحتجازية.
    The focus of the updated report was to be, inter alia, on the development of appropriate inputs to country programmes by the United Nations system, based on exchange of information on and analysis of the operations of actual programmes and the identification of constraints and weaknesses of operational and coordinating capacities owing to lack of resources. UN وكان من المقرر أن يركز التقرير المستكمل على جملة أمور من بينها إعداد منظومة اﻷمم المتحدة للمساهمات المناسبة في البرامج القطرية على أساس تبادل المعلومات وتحليل عمليات البرامج الفعلية وتحديد معوقات القدرات التنفيذية والتنسيقية وأوجه الضعف التي تشوبها بسبب الافتقار الى الموارد.
    The crucial point is that, having decided to launch a peace-keeping operation, Member States cannot allow it to fail, especially owing to lack of resources. UN والنقطة الحاسمة هي أن الدول اﻷعضاء، بعد أن تقرر الشروع في عملية لحفظ السلم، لا يصح أن تتركها تفشل، وبخاصة لعدم توفر الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more