"owing to the availability of" - Translation from English to Arabic

    • بسبب توافر
        
    • نظرا لتوافر
        
    • بفضل توافر
        
    • بفضل تقديم
        
    • بسبب توفر
        
    • نتيجة لتوافر
        
    The variance was offset in part by reduced requirements for medical supplies, owing to the availability of stock acquired in the previous period. UN وامتص جزءا من هذا الفرق انخفاض الاحتياجات المتعلقة باللوازم الطبية، بسبب توافر مخزون جرى الحصول عليه في فترة سابقة.
    The workshop was conducted earlier than anticipated owing to the availability of resources and the agreement of stakeholders. UN ونظمت حلقة العمل قبل موعدها المقرر بسبب توافر الموارد وموافقة الأطراف المعنية.
    Output was higher owing to the availability of additional funding. UN كان الناتج أعلى مما كان مقررا بسبب توافر التمويل الإضافي.
    The increase is offset in part by reduced requirements for vehicle workshop equipment owing to the availability of sufficient stock. UN ويقابل ذلك جزئيا نقص الاحتياجات من معدات ورشات المركبات، نظرا لتوافر المخزون الكافي.
    No bottled water was purchased owing to the availability of bottled water with a shelf life of 24 months from the previous period UN ولم تُشتر مياه معبأة إضافية نظرا لتوافر مياه معبأة من الفترة السابقة صالحة لمدة 24 شهرا
    In those clusters a competitive supply chain had evolved owing to the availability of raw material, technical expertise and marketing channels. UN وفي تلك التكتلات، نشأت سلسلة توريد تنافسية بفضل توافر المواد الخام والخبرة الفنية وقنوات التسويق.
    The positive trend in the use of informal conflict resolution services by staff in the field as an alternative to the formal recourse mechanism was possible owing to the availability of in-person services through the regional branches in Kinshasa and Khartoum (the latter branch was relocated to Entebbe in November 2011), the on-call mechanism and regular visits to missions not covered by the regional branches. UN وأصبح الاتجاه الإيجابي المتمثل في استخدام الموظفين الميدانيين لخدمات تسوية النزاعات غير الرسمية بوصفها بديلاً لآلية انتصاف رسمية ممكناً بفضل تقديم الخدمات شخصياً عن طريق فرعين إقليميين في كينشاسا والخرطوم (نقل الفرع الأخير إلى عنتيبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2011)، وآلية الاستجابة قيد الطلب، والقيام بزيارات منتظمة للبعثات التي لا تغطيها فروع إقليمية.
    Lower output owing to the availability of information on the possible cross-border movement of weapons and people and experience gained by the Mission in the border areas, resulting in fewer person-days required to accomplish the task UN سُجل ناتج أقل بسبب توفر معلومات عن العمليات الممكنة لنقل الأسلحة والأشخاص عبر الحدود وما اكتسبته البعثة من خبرة في المناطق الحدودية، مما أسفر عن الحاجة إلى عدد أقل من وحدات يوم فرد من أجل إنجاز المهمة
    With respect to alteration and renovation services, contractual services were not used, owing to the availability of in-house expertise. UN وفيما يتصل بتعديل وتجديد الخدمات، لم تستخدم الخدمات التعاقدية بسبب توافر الخبرات الداخلية.
    A higher number of assessments were undertaken owing to the availability of analytical capacity, combined with the possibility of carrying out more missions UN وقد أجري عدد أكبر من التقييمات بسبب توافر القدرة التحليلية إلى جانب إمكانية الاضطلاع بمزيد من البعثات
    Today, such a thing would not readily happen owing to the availability of information and the existence of strict policies for such trials. UN واليوم لا يمكن أن يحدث شيء من هذا القبيل بهذه السهولة بسبب توافر المعلومات ووجود سياسات صارمة بشأن هذه التجارب.
    This provision was not utilized owing to the availability of spare parts from existing stocks and supplies. UN ولم يستخدم هذا الاعتماد بسبب توافر قطع الغيار من المخزونات واللوازم الموجودة.
    25. Activities related to the status determination of Vietnamese increased during 1993 owing to the availability of some 60 legal consultants. UN ٥٢- وزادت خلال عام ٣٩٩١ اﻷنشطة المتصلة بتحديد مركز اللاجئ للفييتناميين بسبب توافر نحو ٠٦ مستشارا قانونيا.
    Participation by developing countries in the events organized by the Statistics Division increased considerably owing to the availability of funding from the Division's own funds and from projects and to donor support. UN وازدادت مشاركة البلدان النامية في المناسبات التي تنظمها الشعبة الإحصائية ازديادا كبيرا بسبب توافر التمويل من الصناديق الخاصة بالشعبة ومن المشاريع، وبسبب الدعم المقدم من المانحين.
    As a result, the threat of local armed violence remains across Côte d'Ivoire owing to the availability of a large number of weapons. UN ونتيجة لذلك، يظل خطر العنف المسلح المحلي قائما في جميع أنحاء كوت ديفوار نظرا لتوافر كميات ضخمة من الأسلحة.
    However, actual costs should be somewhat lower owing to the availability of established capacity at Geneva. UN إلا أن التكاليف الفعلية ستكون الى حد ما دون هذه القيمة نظرا لتوافر طاقة دائمة في جنيف.
    94. Miscellaneous supplies. No expenditure was incurred owing to the availability of sufficient supplies from UNPF stock. UN ٩٤ - لوازم متنوعة - لم تتكبد أي نفقات نظرا لتوافر إمدادات كافية من مخزون قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    The decrease relates to a reduction in consultancy services as a result of the rationalization and revision of the requirements for consultants and a reduction in supplies and materials owing to the availability of some materials online at no cost to the Organization. UN ويتصل هذا الانخفاض بخفض الخدمات الاستشارية نتيجة لترشيد وتنقيح الاحتياجات من الاستشاريين، وخفض اللوازم والمواد نظرا لتوافر بعض المواد على شبكة الإنترنت دون تكلفة على المنظمة.
    7. The Committee notes that the savings realized during the reporting period are mostly attributable to the devaluation of local currency, reduced procurement of equipment and supplies owing to the availability of some of those items at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and additional savings under transport operations. UN ٧ - وتلاحظ اللجنة أن الوفورات التي تحققت خلال الفترة المشمولة بالتقرير تعزى في معظمها إلى انخفاض قيمة العملة المحلية، وانخفاض مشتريات المعدات واللوازم، نظرا لتوافر بعض هذه المعدات بقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بإيطاليا، وإلى الوفورات اﻹضافية التي تحققت تحت بند عمليات النقل.
    Although data on malaria incidence and death rates are not comprehensive, coverage of key malaria control interventions has increased in several countries owing to the availability of funding and increased national attention to malaria control. UN وعلى الرغم من أن البيانات عن معدلات الإصابة والوفاة بالملاريا غير شاملة، فقد ازدادت التغطية بالمداخلات الرئيسية لمكافحة الملاريا في عدة بلدان بفضل توافر التمويل وازدياد الاهتمام الوطني الموجه إلى مكافحة الملاريا.
    There were unutilized resources of $121,800 owing to the availability of stock from UNPF and the provision of some general stores by contingents under the self-sustainment arrangement for reimbursement of contingent-owned equipment. UN وتوفرت موارد غير مستخدمة تبلغ ٨٠٠ ١٢١ دولار بفضل توافر مخزون من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة وتقديم الوحدات لبعض المخزونات العامة في إطار ترتيب الاكتفاء الذاتي بالنسبة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    41. The unspent balance was primarily attributable to the cancellation of planned training of trainers pending the completion of the development of a global training programme for the field, reduced travel costs owing to the availability of consultants from the United States, and the use of in-house training resources in lieu of external resources. UN 41 - يُعزى الرصيد غير المنفق في المقام الأول إلى إلغاء التدريب المقرر للمدربين ريثما يتم وضع برنامج عالمي للتدريب في الميدان، وانخفاض تكاليف السفر بسبب توفر استشاريين من الولايات المتحدة، واستخدام موارد التدريب الداخلية بدلا من الموارد الخارجية.
    The unutilized balance was also attributable to the cancellation of the acquisition of medical supplies owing to the availability of existing stocks. UN ويعزى الرصيد غير المستخدم أيضاً إلى إلغاء اقتناء لوازم طبية نتيجة لتوافر مخزونات قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more