"owing to the security situation in" - Translation from English to Arabic

    • بسبب الحالة الأمنية في
        
    • نظرا للحالة الأمنية في
        
    • بسبب الحالة الأمنية السائدة في
        
    • بسبب الوضع الأمني في
        
    • ونظرا للحالة الأمنية في
        
    • وذلك بسبب الحالة اﻷمنية في
        
    Camp construction progressed but was not completed, owing to the security situation in Mogadishu UN تقدم العمل في تشييد المعسكر ولكنه لم يُنجز، بسبب الحالة الأمنية في مقديشو
    The support and maintenance of the wide area networks was deferred pending the establishment of data centres in various locations, which were delayed owing to the security situation in Mogadishu UN وأجل دعم وصيانة الشبكات الواسعة ريثما تنشأ مراكز للبيانات في مواقع مختلفة تأخر إنشاؤها بسبب الحالة الأمنية في مقديشو
    It was highlighted that mental health and education and rehabilitation programmes in prisons often were unsuccessful owing to the security situation in the prison or to overcrowding. UN وشُدّد على أن برامج الصحة العقلية والتعليم وإعادة التأهيل في السجون تفشل في كثير من الأحيان بسبب الحالة الأمنية في السِّجن أو بسبب اكتظاظه.
    owing to the security situation in Darfur and delayed deployment of field staff, fewer workshops were initiated UN نظرا للحالة الأمنية في دارفور والتأخير في نشر الموظفين الميدانيين، نُظم عدد أقل من حلقات العمل
    owing to the security situation in Mogadishu, fewer African Union police than envisaged are expected to be deployed in the current period UN بسبب الحالة الأمنية السائدة في مقديشو، من المتوقع نشر عدد أقل مما هو متوخى من شرطة الاتحاد الأفريقي في الفترة الحالية
    However, deployment has been delayed owing to the security situation in Mogadishu. UN إلا أن عملية النشر تأخرت بسبب الوضع الأمني في مقديشو.
    owing to the security situation in the area, UNDOF was not in a position to confirm those reports. UN ونظرا للحالة الأمنية في المنطقة، لم يكن بوسع القوة التأكد من صحة هذه التقارير.
    As authorized by the United Nations Security Coordinator, these staff are entitled to 80 per cent reimbursement for expenses related to security coverage in their domicile, owing to the security situation in the area. UN ووفقا لما أذن به المنسق اﻷمني لﻷمم المتحدة، يحق لهؤلاء الموظفين استرداد ٠٨ في المائة من النفقات المتصلة باﻷمن في أماكن إقامتهم، وذلك بسبب الحالة اﻷمنية في المنطقة.
    The EarthMed system was not implemented at UNMISS owing to the security situation in South Sudan UN ولم يطبق في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بسبب الحالة الأمنية في جنوب السودان
    The Committee was informed, upon enquiry, that the planned reduction has been delayed owing to the security situation in the mission area. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن التخفيض المقرر تأخر بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    The higher output resulted from increased operational requirements owing to the security situation in the mission area UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة
    The lower output was the result of the suspension of the activities of provincial authorities in a number of provinces, including North Kivu, owing to the security situation in eastern Democratic Republic of the Congo UN يعزى انخفاض الناتج إلى تعليق الأنشطة التي تضطلع بها السلطات المحلية في عدد من المقاطعات، بما في ذلك كيفو الشمالية، بسبب الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    The simulation exercise was postponed, owing to the security situation in Darfur in October 2009 UN تم تأجيل عملية المحاكاة بسبب الحالة الأمنية في دارفور وقد جرت هذه العملية في تشرين الأول/أكتوبر 2009
    Planning for the United Nations " light footprint " , while subject to delays owing to the security situation in Mogadishu, continues. UN ويستمر تخطيط " الأثر الخفيف " للأمم المتحدة، في وقت يحدث فيه تأثير بسبب الحالة الأمنية في مقديشو.
    Scheduled to occur in early September, the mission was postponed by the Government to the end of the month when it was further postponed, owing to the security situation in the region. UN ثم أرجـأت الحكومة البعثة، التي كان مقـررا لها بداية أيلول/سبتمبر، إلى نهاية الشهر ثم أعيـد إرجاؤها، بسبب الحالة الأمنية في المنطقة.
    77 per cent of written-off assets were disposed of by destruction or scrap as compared to the total value of assets written off or recommended for destruction or scrap; the lower than planned percentage was attributable to difficulties in the disposal of vehicles in the areas specified by local authorities, owing to the security situation in the mission area UN تم التصرف في 77 في المائة من الأصول المشطوبة بإتلافها أو باعتبارها خردة مقارنة بمجموع قيمة الأصول المشطوبة أو الموصى بإتلافها، وتعزى النسبة المئوية التي تقل عما كان مقررا إلى صعوبات في التصرف في المركبات في المناطق التي حددتها السلطات المحلية بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة
    86. owing to the security situation in Mogadishu, AMISOM police personnel are not expected to be deployed in Mogadishu as envisaged during the 2009/10 period. UN 86 - نظرا للحالة الأمنية في مقديشو، فليس من المتوقع نشر أفراد شرطة البعثة في مقديشو خلال الفترة 2009/2010 على النحو المتوخى.
    Pending the development of the comprehensive plan, the findings of which will be the subject of a separate report, part two of the report of the Secretary-General contains only those elements of field-related security requirements that, in his view, need immediate consideration by Member States owing to the security situation in certain locations. UN وريثما توضع الخطة الشاملة التي ستصدر نتائجها في تقرير منفصل، فإن الجزء الثاني من تقرير الأمين العام يقتصر على عناصر الاحتياجات الأمنية الميدانية التي يتعين أن تنظر فيها الدول الأعضاء فورا نظرا للحالة الأمنية في بعض المواقع.
    111. The decreased requirements are due in large part to the application of an 80 per cent delayed deployment factor owing to the security situation in Mogadishu, which has caused significant delay in the deployment of AMISOM police personnel. UN 111 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى حد كبير إلى تطبيق معامل لتأخر النشر نسبته 80 في المائة نظرا للحالة الأمنية في مقديشو، التي تسببت في حدوث تأخير كبير لنشر أفراد شرطة البعثة.
    Internally displaced persons and refugee children started to return to their communities in many places with other children becoming internally displaced persons owing to the security situation in their communities UN بدأ المشردون داخليا والأطفال من اللاجئين في العودة إلى مجتمعاتهم المحلية في العديد من الأماكن وأصبح أطفال آخرون مشردين داخليا بسبب الحالة الأمنية السائدة في مجتمعاتهم المحلية
    The higher output resulted from increased operational requirements owing to the security situation in the mission area UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة
    However, owing to the security situation in Mogadishu, the deployment has been delayed (ibid., para. 43). UN غير أن عملية النشر قد تأخرت بسبب الوضع الأمني في مقديشو (المرجع نفسه، الفقرة 43).
    31. owing to the security situation in the Central African Republic, by 21 January, 58,000 refugees had arrived in Equateur and Orientale Provinces, including some 12,000 new arrivals since December. UN 31 - ونظرا للحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بلغ عدد اللاجئين من هذا البلد، بحلول 21 كانون الثاني/يناير 000 58 لاجئ وصلوا إلى مقاطعتي إكواتور وأورينتال، بينهم نحو 000 12 من القادمين الجدد منذ كانون الأول/ديسمبر.
    As authorized by the United Nations Security Coordinator, these staff are entitled to 80 per cent reimbursement for expenses related to security coverage in their domicile, owing to the security situation in the area. UN ووفقا لما أذن به المنسق اﻷمني لﻷمم المتحدة، يحق لهؤلاء الموظفين استرداد ٨٠ في المائة من النفقات المتصلة باﻷمن في أماكن إقامتهم، وذلك بسبب الحالة اﻷمنية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more