The launch has been much delayed owing to the unavailability of affordable launch opportunities for small satellites globally. | UN | وكان الاطلاق قد تأخر كثيرا بسبب عدم توافر فرص ميسورة التكلفة لاطلاق السواتل الصغيرة عالميا . |
Repeater deployments were lower than planned owing to the unavailability of suitable secured sites for long-range repeaters | UN | وكان معدل نشر أجهزة إعادة الإرسال أدنى مما كان مقررا بسبب عدم توافر مواقع مؤمنة مناسبة لأجهزة إعادة الإرسال |
Most outputs not implemented were postponed or terminated owing to the unavailability of extrabudgetary resources. | UN | وأرجئ معظم النواتج غير المنفذة أو ألغيت بسبب عدم توافر موارد من خارج الميزانية. |
Some facilities and infrastructure projects were not completed owing to the unavailability of contractors and inclement weather conditions. | UN | ولم تُكْمل بعض مشاريع المرافق والبنية التحتية بسبب عدم توفر المقاولين وسوء الأحوال الجوية. |
Firefighting capacity was not maintained in Kisangani and Bukavu owing to the unavailability of adequate fire trucks at those locations | UN | لم يتم الإبقاء على القدرة على إطفاء الحرائق في كيسانغاني وبوكافو بسبب عدم توفر سيارات إطفاء كافية في هذه الأماكن |
In some cases, the Department is not able to record expenditures owing to the unavailability of appropriate funding resources. | UN | ولم تتمكن الإدارة في بعض الحالات من تسجيل النفقات نظرا لعدم توافر موارد التمويل المناسبة. |
2. owing to the unavailability of some data, this addendum is incomplete. | UN | 2 - ونظرا لعدم توافر بعض البيانات، فإن هذه الإضافة غير كاملة. |
The submission of the report was deferred owing to the unavailability of data to be used to prepare the analysis. | UN | وقد أُجل موعد تقديم هذا التقرير بسبب عدم توافر البيانات المراد استخدامها في إعداد التحليل. |
The lack of medical supplies is aggravated by the inadequate supply of potable water and poor sanitation facilities owing to the unavailability of equipment and spare parts to rehabilitate significantly water, sewage and related electricity supply systems. | UN | ويزداد تفاقم نقص اللوازم الطبية من جراء عدم كفاية امدادات مياه الشرب وتدني مستوى المرافق الصحية بسبب عدم توافر المعدات وقطع الغيار اللازمة ﻹجراء اﻹصلاحات اﻷساسية لشبكات المياه والصرف الصحي وشبكات الكهرباء المتصلة بها. |
The first meeting of the committee was scheduled for 27 March, but it was postponed, owing to the unavailability of key personnel. | UN | وكان من المقرر عقد الاجتماع الأول للجنة في 27 آذار/مارس؛ ولكن الاجتماع تأجل بسبب عدم توافر مشاركين رئيسيين. |
The additional requirements were partly offset by reduced requirements under alteration and renovation services, owing to the unavailability of suitable contractors for the repair of roads and bridges and to the fact that the repair of the roads and bridges was undertaken by local authorities. | UN | ويقابل الاحتياجات الإضافية جزئيا انخفاض الاحتياجات تحت بند خدمات التعديل والإصلاح، بسبب عدم توافر المقاولين الملائمين لإصلاح الطرق والجسور، ولأن إصلاح الطرق والجسور قد اضطلعت به السلطات المحلية. |
Night-time medical evacuations could not be conducted owing to the unavailability of a suitable commercial aircraft in the aviation market to meet Mission requirements. | UN | تم القيام بجميع عمليات الإجلاء الطبي النهارية بنجاح ولم يتسن القيام بعمليات إجلاء طبي ليلية بسبب عدم توافر طائرة تجارية مناسبة في سوق الطيران لتلبية احتياجات البعثة. |
Delays in the acquisition of the airborne surveillance system owing to the unavailability of suitable vendors and the lower consumption of fuel for fixed-wing aircraft owing to fewer flight hours also contributed to the unspent amount. | UN | كما يعزى المبلغ غير المنفق إلى تأخيرات في اقتناء نظام المراقبة الجوية بسبب عدم توافر بائعين مناسبين وانخفاض مستوى استهلاك الوقود في الطائرات ذات الأجنحة الثابتة بسبب انخفاض عدد ساعات الطيران. |
Training on the funds monitoring tool was not held owing to the unavailability of trainers | UN | لم يُجر تدريب على أداة رصد الأموال بسبب عدم توفر المدربين |
However, owing to the unavailability of judges and courtrooms, and the concomitant congestion in the trial schedules of the Trial Chambers, it was only possible to start the trial on 25 August 2008. | UN | ولكن، بسبب عدم توفر قاعات محكمة وقضاة وما صاحب ذلك من ازدحام في جداول مواعيد المحاكمات بالدوائر الابتدائية، فلم يكن من الممكن البدء في المحاكمة إلا بتاريخ 25 آب/أغسطس 2008. |
This showed that, in 2001, only 26 per cent of children under 1 year were fully immunized, owing to the unavailability of vaccines and the irregular supply. | UN | وأظهرت النتائج أنه في عام 2001، لم يتم تطعيم سوى 26 في المائة من الأطفال ممن تقل أعمارهم عن سنة واحدة تلقيحا تاما، بسبب عدم توفر اللقاحات وعدم توريدها بشكل منتظم. |
owing to the unavailability of some data, the present report is incomplete. | UN | وهذا التقرير غير كامل نظرا لعدم توافر بعض البيانات. |
Moreover, owing to the unavailability of documentation, the Committee would be obliged to take up items 121 and 124 two weeks later than planned. | UN | وأردف يقول إنه نظرا لعدم توافر الوثائق، ستضطر اللجنة الى تناول البندين ١٢١ و ١٢٤ بتأخير اسبوعين عن الوقت المحدد لهما في الخطة. |
171. Until recently the prevalence of HIV/AIDS among and its effects on older persons had been largely ignored owing to the unavailability of data, which excludes the effect of the pandemic on the older population in many parts of the world, including sub-Saharan Africa, where the decimation of the population from AIDS is most severe. | UN | 171 - وحتى عهد قريب كان يجري تجاهل مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين المسنين وآثاره عليهم، نظرا لعدم توافر البيانات، وبالتالي يُستبعد أثر الوباء على المسنين في كثير من أنحاء العالم، بما في ذلك أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يوجد أكبر عدد من الوفيات الناجمة عن الإيدز. |
owing to the unavailability of premises to house the Centre in Kathmandu and of clear assurances on the financing of local operational costs, the Regional Centre has been operating since its inception from United Nations Headquarters in New York. | UN | ونظرا لعدم توافر مكان لإيواء المركز في كاتماندو، ولتأكيدات واضحة على تمويل التكاليف التشغيلية المحلية، قام المركز الإقليمي بأداء مهامه من مقر الأمم المتحدة بنيويورك منذ إنشائه. |
8. The additional requirements were attributable to the rotation of one contingent by commercial means owing to the unavailability of aircraft from the troop-contributing country for the rotation of its contingent through letter-of-assist arrangements. | UN | 8 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى تناوب إحدى الوحدات بوسائل النقل التجارية نتيجة لعدم توفر الطائرات من البلد المساهم بقوات لتناوب وحدتها من خلال ترتيبات طلبات التوريد. |
(a) Military contingents ($1,219,200): the rotation of one contingent by commercial means owing to the unavailability of aircraft from the troop-contributing country; | UN | (أ) الوحدات العسكرية (200 219 1 دولار): لتغطية تناوب إحدى الوحدات باستخدام الوسائل التجارية نظرا لعدم توفير البلد المساهم بقوات لطائرة؛ |