"own financial" - Translation from English to Arabic

    • المالية الخاصة
        
    • المالية الذاتية
        
    • المالي الخاص
        
    • المالية هي نفسها
        
    • المالية التي تواجهها
        
    • المالية باستقلالية
        
    • مالي خاص
        
    Some actions have included women's non-governmental and employers' organizations managing their own financial funds for their affiliates. UN وتضمنت بعض اﻹجراءات منظمات نسوية غير حكومية ومنظمات ﻷرباب العمل عن طريق إدارة صناديقهم المالية الخاصة لصالح أعضائها.
    Interns, externs and research assistants bear all their own financial expenses. UN ويتحمل المتدربون الداخليون والخارجيون ومساعدو البحوث جميع النفقات المالية الخاصة بهم.
    Interns and externs bear all their own financial expenses. UN ويتحمل المتدربون الداخليون والخارجيون جميع النفقات المالية الخاصة بهم.
    The funding instruments put in place for cooperation with Luxembourg nongovernmental development organizations take account of the latter's diversity in terms of size, own financial contributions and structures. UN تراعي أدوات التمويل التي اسُتحدثت للتعاون مع منظمات لكسمبرغ غير الحكومية المعنية بالتنمية تنوع هذه المنظمات من حيث الحجم والموارد المالية الذاتية والهياكل التنظيمية.
    Noting the decision of the Meeting of States Parties that the International Tribunal for the Law of the Sea should establish its own financial regulations, UN إذ تشير إلى قرار اجتماع الدول اﻷطراف بأن تضع المحكمة الدولية لقانون البحار النظام المالي الخاص بها،
    The grant would be administered and disbursed by the new entity in accordance with its own financial regulations and rules. UN وستقوم الهيئة بإدارة المنحة وصرفها وفقا لنظامها المالي وقواعدها المالية الخاصة به.
    Interns, externs and research assistants bear all their own financial expenses. UN ويتحمل المتدربون الداخليون والخارجيون ومساعدو البحوث جميع النفقات المالية الخاصة بهم.
    Those expenditures are reported fully in the executing agencies' own financial statements. UN وجرى الإبلاغ عن هذه النفقات بالكامل في البيانات المالية الخاصة بالوكالات المنفذة.
    Those expenditures are reported fully in the executing agencies' own financial statements. UN وجرى الإبلاغ عن هذه النفقات بالكامل في البيانات المالية الخاصة بالوكالات المنفذة.
    In the meantime, the Committee would caution that the present procedure followed by UNICEF is contrary to its own financial regulations and rules. UN وريثما يتم ذلك، تحذر اللجنة من أن اﻹجراء الحالي الذي تتبعه اليونيسيف يناقض نظامها المالي وقواعدها المالية الخاصة.
    During the interim period, the Office will continue to use its own financial Regulations and the UNDP Rules applied mutatis mutandis. UN وسيواصل المكتب خلال هذه الفترة استخدام نظمه المالية الخاصة وقواعد البرنامج بتطبيقها مع ما يلزم من التغييرات.
    Those expenditures are reported fully in the executing agencies’ own financial statements. UN وجرى اﻹبلاغ عن هذه النفقات بالكامل في البيانات المالية الخاصة بالوكالات المنفذة.
    One representative affirmed that each multilateral environmental agreement should have its own financial mechanism. UN وأكد أحد الممثلين إن من الضروري أن يكون لكل اتفاق بيئي متعدد الأطراف الآلية المالية الخاصة به.
    Interns and externs bear all their own financial expenses. UN ويتحمل المتدربون الداخليون والخارجيون جميع النفقات المالية الخاصة بهم.
    Interns bear all their own financial expenses. UN ويتحمل المتدربون جميع النفقات المالية الخاصة بهم.
    Interns bear all their own financial expenses. UN ويتحمل المتدربون جميع الأعباء المالية الخاصة بهم.
    Once women take part in income production activities, they not only generate their own financial resources, but also gain economic empowerment in both the private and the public spheres. UN وبمجرد مشاركة المرأة في الأنشطة المدرة للدخل، فإنها لا توفر مواردها المالية الذاتية فحسب، بل تكتسب أيضا التمكين الاقتصادي في كلا المجالين العام والخاص.
    The financial crisis has proved to be a growing challenge to the efforts of developed countries to fund their official development assistance commitments and at the same time provide programmes to rebuild and renew their own financial and labour markets. UN وقد ثبت أن الأزمة المالية تشكل تحديا متفاقما لجهود البلدان المتقدمة النمو في تمويل التزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، وفي الوقت ذاته، بتوفير البرامج بغية إعادة بناء وتجديد أسواقها المالية الذاتية وأسواق العمالة فيها.
    26. Analysis of panel data reveals that education and economic circumstances in childhood are key predictors of health outcomes later in life but the effect on health of an individual's own financial resources in adulthood is less clear cut. UN 26 - ويكشف تحليل بيانات فريق خبراء عن أن الظروف التعليمية والاقتصادية أثناء الطفولة تشكل عوامل رئيسية للتنبؤ بالنتائج الصحية في وقت لاحق من الحياة ولكن أثرها على مدى قوة الموارد المالية الذاتية للفرد بعد البلوغ أقل وضوحاً.
    Foreign journalists must obtain funding by successfully competing for the few spaces available under sponsorship of restricted grants through Nieman Foundation, or by securing their own financial backing from other sources. UN ويتعين على الصحفيين اﻷجانب الحصول على التمويل اللازم عن طريق نجاحهم في مسابقة للفوز باﻷماكن القليلة المتاحة في اطار المنح المقيدة من خلال مؤسسة نيمان، أو بتأمين الدعم المالي الخاص بهم من مصادر أخرى.
    It is clear that the needs of the country since the end of the civil war are much greater than the United Nations system can support, especially given its own financial constraints and the pressures of its zero-growth budget. UN ومن الواضح أن احتياجات البلد منذ نهاية الحرب الأهلية هي أكبر بكثير مما تستطيع منظومة الأمم المتحدة أن تقدمها، وخاصة إذا ما أخذنا بالاعتبار العوائق المالية التي تواجهها والضغوط الناجمة عن عدم نمو الميزانية.
    377. National banks have special branches offering a variety of women's banking services. This helps women to manage their own financial affairs without needing an intermediary. Since services at the general branches are still available to customers of both sexes, women can choose the option that best suits them. UN 377- توفر البنوك الوطنية فروعاً خاصة لتقديم الخدمات المصرفية المتنوعة للسيدات مما ساعد المرأة على إدارة شؤونها المالية باستقلالية دون الحاجة إلى وسيط علما بأن الفروع العامة للبنوك تقدم خدماتها للعملاء من الجنسين مما يتيح لكل سيدة فرصة اختيار البديل المناسب لها.
    The success of the Financial Coalition led to Europe creating its own financial coalition. UN 78- ودفع نجاح هذا التحالف المالي بأوروبا إلى إنشاء تحالف مالي خاص بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more