"own lives" - Translation from English to Arabic

    • حياتهم
        
    • حياتهن
        
    • حياتنا الخاصة
        
    • حياتكم
        
    • بحياتنا
        
    • لحياتهم
        
    • إنتحروا
        
    • حياة مستقلة
        
    Pathological liars can easily ruin their own lives, as well as others' . Open Subtitles يُمكنُ لمرضى الكَذب أن يهدموا حياتهم بسهولة و كذا حياة الآخرين.
    They don't remember that our parents are dead, Because they've got their own lives to deal with. Open Subtitles إنهم لا يتذكرون بأنّ والدينا ليسا على قيد الحياة لأنهم يملكون حياتهم الخاصة ليتعاملوا معها.
    They're frustrated losers who haven't done anything with their own lives so they want to instruct other people. Open Subtitles إنهم مجرد أشخاص فاشلون ومحبطون لم يفعلوا شيئاً في حياتهم لذلك فإنهم يريدون أن يوجهوا الآخرين
    It is a fundamental tenet of the United Nations that women determine their own lives and help decide the fate of their countries. UN وثمة مبدأ جوهري للأمم المتحدة يتمثل في أن النساء هن اللواتي يقررن حياتهن الخاصة، ويساعدن على تحديد مستقبل بلدانهن.
    Faith can help us see His message in our own lives. Open Subtitles إنَّ الإيمانَ يساعدنا على فهمِ المُبتغى في حياتنا الخاصة
    You know, for supernatural creatures and all that, you guys don't know shit about what's going on in your own lives. Open Subtitles انتم تعرفون بالنسبة للمخلوقات الخارقة للطبيعة وكل ذلك لكنكم لا تعرفون بما يدور في حياتكم
    We have paid with our own lives, our health and the well-being of our land and waters, which are so sacred to us. UN ودفعنا الثمن بحياتنا ذاتها وبصحتنا، وبرفاه أرضنا ومياهنا المقدسة للغاية بالنسبة لنا.
    This increases carers' choices, options and control over their own lives. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من الخيارات المتاحة لمقدمي الرعاية ومن أخذهم بزمام الأمور في حياتهم.
    In particular, since it is customary in many societies that males are given the superior position, it is essential for men and boys to believe in the benefits of gender equality in their own lives. UN وبالنظر إلى أن العرف يقضي بشكل خاص في كثير من المجتمعات بأن يشغل الذكور مكانة أعلى، لا بد للرجال والفتيان من أن يكونوا مؤمنين بالمنافع التي تحققها المساواة بين الجنسين في حياتهم.
    Pressuring the terminally ill to take their own lives when they believe they have become a burden violates human dignity. UN إن دفع الموشكين على الموت إلى التخلص من حياتهم عندما يعتقدون أنهم أصبحوا عبئا على الغير ينال من كرامة الإنسان.
    Its men and women have shown great courage and at times have risked their own lives to save lives and to recover property stolen from humanitarian workers. UN وقد برهن رجالها ونساؤها على شجاعة كبيرة وعرّضوا أحياناً حياتهم للخطر من أجل إنقاذ حياة الآخرين واسترداد الممتلكات المسروقة من العاملين في المجال الإنساني.
    With respect to family life it is important that all citizens have the same opportunities to decide their own lives. UN وفي ما يخص الحياة الأسرية، من المهم أن يحظى المواطنون كافة بفرص مماثلة من أجل تقرير حياتهم.
    These five heroic Cubans are being punished precisely because of the fact that they truly did fight against terrorism, even at the cost of their own lives. UN فهؤلاء الأبطال الكوبيون الخمسة يعاقبون لأنهم كافحوا الإرهاب بكل معنى الكلمة، حتى وإن كلفهم ذلك حياتهم.
    It is important to facilitate people's ability to take control of their own lives and to encourage Governments to work with them in more effective ways. UN وهو مهم أيضا لتسهيل تمكين الناس من السيطرة على حياتهم وتشجيع الحكومات على العمل معهم بطرائق أكثر فعالية.
    There were many reasons for promoting more active participation in their own lives. UN وهناك أسباب كثيرة لتعزيز مشاركة هؤلاء مشاركة فعالة في حياتهم الخاصة.
    We observe today — every day — a growing feeling of uncertainty and frustration, as human beings are unable to control their own lives or the environment they must inhabit. UN ونلاحــظ اليـوم، بــل وكل يوم، شعورا متزايدا باﻹحباط وعدم اليقين، حين يعجز البشر عن التحكم في حياتهم الخاصة أو في بيئتهم التي لا بد أن يعيشوا فيها.
    The main aim is to increase their self-sufficiency so that they can build up their own lives again. UN والهدف الرئيسي هو زيادة الاكتفاء الذاتي للنساء لكي يتمكَّن من إعادة بناء حياتهن من جديد.
    Girls and young women with decision-making and leadership skills are able to use these skills in their own communities and in their own lives. UN وبإمكان الفتيات والشابات اللواتي لديهن مهارات في مجال صنع القرار والقيادة أن يستعملن هذه المهارات في مجتمعاتهن المحلية الخاصة وفي حياتهن الخاصة.
    But what I do know is that together we can fight these monsters... and take control of our own lives. Open Subtitles ولكن ما أعرف هو أننا معًا يمكننا محاربة اولئك الوحوش ونسيطر على حياتنا الخاصة
    You make your own lives and take care of yourself, and you don't have to worry about other people. Open Subtitles تصنعوا حياتكم بأنفسكم، تعتنوا بأنفسكم، ولـاـ تقلقوا بشأن الأخرين،
    We foster kids have no control over our own lives, and it is time that we speak up and we starting calling people out by name. Open Subtitles نحن أطفال الرعاية ليس لنا أي تحكم بحياتنا وقد حان الوقت لنتحدث ونبدأ بالتصريح بأسماء المسيئين
    Try to return to their own lives. Open Subtitles يحاولوا أن يرجعوا لحياتهم الطبيعية
    Yeah, two beta testers both decide to kill someone and then take their own lives. Open Subtitles أجل ، إثنان مختبري تجريبان قرروا قتل شخص ما ، وبعدها إنتحروا
    We each have our own lives. Open Subtitles بما أن كل منا له حياة مستقلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more